Copyright © 2010-2020 Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

Источник: slovar-vocab.com

По имеющимся сведениям на этом месте был город Виресон еще в 370 году до н.э. Столицей Кореи город Сеул, носивший тогда название Ханян, стал в 1394 году. — According to the information available at this place was the city of Vireson as early as 370 BC. The capital of Korea, Seoul, which was then called Khanyan, became in 1394.

Год основания Сеула не известен. — The founding year of Seoul is not known.

Путешественникам стоит посетить северную часть Сеула, где есть роскошный дворец Кенбоккун, который построили в 14 веке. — Travelers should visit the northern part of Seoul, where there is a magnificent palace Gyeongbokgun, which was built in the 14th century.


Перед главным зданием храма Дэунчжон растут софора японская и белая сосна, которым уже около 500 лет. Софора, высота которой достигает 26 метров, даёт огромную тень и делает храм ещё живописнее. — Before the main building of the temple Deongzhong grow Japanese and white pine Sophora, which is about 500 years old. Sophora, whose height reaches 26 meters, gives a huge shadow and makes the temple more picturesque.

Самым интересным сооружением является Храм Бонынса на склоне живописной горы. — The most interesting building is the Temple of Bonons, on the slope of a picturesque mountain.

Парк развлечений Эверленд в южнокорейском городе Йонъин входит в пятерку популярнейших тематических парков планеты. — The amusement park Everland in the South Korean city of Yongin is one of the five most popular theme parks on the planet.

Небоскреб Юксам-Билдинг — это визитная карта острова Ёыйдо в Сеуле. — The Uksam Building is a visiting card of Yeouido Island in Seoul.

Остров Севит – это первый в стране искусственный остров, спроектированный в форме цветка, который расположен на реке Ханган в районе южной части моста Панпходэгё. — Sevit Island is the country’s first artificial island designed in the shape of a flower, which is located on the Khangan River in the southern part of the Panpkhodegö Bridge.

Источник: 150slov.com


Итак сразу к делу: Южная Корея на английском — South Korea

Читается :  САУС КОРЕА

Прослушать фразу:

Английский язык имеет давние и прочные связи с этой страной. Начало было положено в 1945 год.
#1086;м управлении страной. До этого Корея была оккупирована милитаристской Японией и являлась её колонией. После капитуляции Японии во второй мировой войне страны-победители разделили зоны влияния.
1043;раница раздела пролегла по 38 параллели. Все территории южнее её отошли под юрисдикцию США, все севернее – под управление СССР.

После кровопролитной войны 1950-1953 годов по этой параллели прошла демилитаризированая зона, разделившая противников.
1053;а нынешний момент мирный договор между ними не подписан, но активные боевые действия не ведутся.

В Южную Корею были введены войска ООН, состоявшие из десятка подразделений различных стран, в том числе английские. В настоящее время достигнуты некоторые положительные результаты в деле сближения этих двух стран. Этот процесс продолжается.

  • Одиночек в Южной Корее всё больше и больше
  • Прошёл пятый пленум ЦК ТПК седьмого созыва
  • Робот начал работать в отеле Сеула
  • Hyundai будет выпускать пикапы на своем заводе в США
  • Половина корейских домохозяйств живут в квартирах
  • Половина старшеклассников страдают побочными эффектами от энергетических напитков
  • Посетители весело проводят время на уличном фестивале в Корее
  • 26000 родителей покупают акции на имена детей
  • Исход из Сеула продолжается
  • Почему сушеная хурма Санджу является национальным достоянием

Источник: KoreyaPortal.com

Предложения с «Южная Корея»

Сорок лет назад Южная Корея имела сравнительное преимущество в выращивании риса. Forty years ago, South Korea had a comparative advantage in growing rice.
Однако теперь Южная Корея должна учиться на японском негативном опыте. Now, however, South Korea must learn from Japan’s negative experiences.
Для того чтобы сбылась давняя мечта корейского народа, связанная с национальным воссоединением, в первую очередь необходимо, чтобы Южная Корея стала независимой. If the cherished desire of the Korean people for national reunification is to be realized, above all, south Korea should become independent.
Такие страны, как Южная Корея и Сингапур, опираются на эти руководящие принципы, чтобы конкретизировать свои собственные системы регулирования. Countries such as South Korea and Singapore are drawing on these guidelines to flesh out their own regulatory systems.
Если Южная Корея действительно ждет от нас искренности, то мы просим ее продемонстрировать эту искренность. We ask South Korea to show sincerity if they really want it.
Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась. Our best hope is that South Korea will succeed as the next host country, picking up where Canada has fallen far short.
И посмотрев сюда, мы увидим, что сегодня Уганда находится там же, где Южная Корея в 1960 году. So if I go and look here, we can see that Uganda today is where South Korea was 1960.
Стоит вспомнить, что технически, Северная и Южная Корея находятся в состоянии войны с 1950 года (корейская война закончилась в 1953 году перемирием, а не миром). It is helpful to remember that, technically, North and South Korea have been at war since 1950 (the Korean War ended in 1953 with an armistice rather than peace).
Внешне Южная Корея крайне уязвима перед риском эскалации северокорейской ядерной угрозы. Externally, South Korea is highly vulnerable to the escalating North Korean nuclear threat.
Это не только Япония, являющаяся лидером. Южная Корея — на третьем месте, и Китай скоро обгонит Германию. Not only has Japan been ahead for some time, South Korea has gone into third place, and China is just about to overtake Germany.
Шестьдесят лет спустя окончания Корейской войны, Южная Корея хорошо оснащена для того, чтобы взять на себя инициативу в случае краха Северной Кореи. Sixty years after the end of the Korean War, South Korea is well equipped to take the lead in the event of a North Korean collapse.
Только посмотрите, что происходит, когда азиаты совершают настолько безрассудные поступки, чтобы, например, импортировать такую систему, как это сделали Южная Корея или Тайвань. Look what happens when Asians are foolish enough to import such a system, as in South Korea or Taiwan.
Без американского военного присутствия, скорее всего, в этом регионе вновь началась бы война; или, как минимум, Япония и Южная Корея обзавелись бы собственными инструментами ядерного сдерживания. Without that American military presence, war most likely would have returned to the region; or, at a minimum, Japan and South Korea would have developed their own nuclear deterrent.
Под этим мораторием свои подписи поставили Канада, Россия, Китай, США, Евросоюз, Япония, Исландия, Дания и Южная Корея. The moratorium was agreed by Canada, Russia, China, the US, the EU, Japan, Iceland, Denmark and South Korea.
Южная Корея либерализовала торговлю в 1965 году, Чили — в 1974 году, а Индия – в 1991 году; после этого во всех странах ежегодный экономический рост вырос на несколько процентных пунктов. South Korea liberalized trade in 1965, Chile in 1974, and India in 1991; all saw annual growth rates increase by several percentage points thereafter.
Без лишнего шума Южная Корея сменила статус проблемного соседа Северной Кореи на важную силу среднего уровня в глобальных вопросах. Quietly, South Korea has moved away from being defined by its problematic North Korean neighbor, and is becoming an important middle-ranking power in global affairs.
Или же, если США и Южная Корея не отреагируют, станет для этих стран серьезным унижением. Or humiliation for both the US and South Korea if they don’t react.
На протяжении ряда последних лет Южная Корея является основным внешним источником продуктов питания, оказывая помощь как прямыми поставками продовольствия, так и поставками удобрений. In past years, South Korea has been the primary external source of food, through either direct food assistance (for the immediate problem) or deliveries of fertilizer.
Или же Южная Корея и США попытаются воспользоваться уходом Ким Чен Ира, выступив с новыми политическими инициативами? Or will South Korea and the US try to take advantage of Kim Jong-il’s passing with new policy initiatives?
Другой риск состоит в том, что Япония, Южная Корея, Вьетнам, Филиппины, Таиланд или Мьянма могут попасть в стратегическую орбиту Китая. The other risk is that Japan, South Korea, Vietnam, the Philippines, Thailand, or Myanmar could fall into China’s strategic orbit.
Тайланд или Южная Корея в 1997-1998 годах? Thailand or South Korea in 1997-1998?
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное. These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up.
Страны-соседи, такие как Южная Корея и Сингапур, также демонстрируют значительные темпы роста. Neighboring countries, like South Korea and Singapore, also are recording very high rates of growth.
Таким образом, Южная Корея и международное сообщество должны отреагировать твердо. Thus, South Korea and the international community must respond firmly.
Кроме того, в отличие от 1950 года, Южная Корея сегодня вполне способна защитить себя. And now, in contrast to 1950, the ROK is well able to defend itself.
Чили, Филиппины, Южная Африка, Южная Корея и Тайвань разрабатывают схемы, которые расширяют роль частных игроков в планировании проектов. Chile, the Philippines, South Africa, South Korea, and Taiwan are all developing frameworks that expand the role of private players in planning projects.
В отсутствие США в Восточной Азии Япония и Южная Корея также решают побыстрее присоединиться к клубу ядерных держав. In East Asia, the US pullback spurred Japan and South Korea to quickly become nuclear powers.
Для улучшения перспектив Южная Корея должна провести экономическую реформу и реструктуризацию с упором на максимальное использование человеческих ресурсов, в особенности женщин. In order to improve its prospects, South Korea must pursue economic reform and restructuring, with an emphasis on maximizing its human-capital resources – especially women.
Многие государства, и в частности, Саудовская Аравия, Израиль, Япония и Южная Корея, внимательно наблюдают за Америкой. To cite the examples of several states, Saudi Arabia, Israel, Japan, and South Korea, among many others, are watching carefully.
Также Южная Корея нуждается в улучшении государственных школ, особенно на уровне средней школы, а также в серьезном обновлении профессиональной подготовки. South Korea also needs to improve its public schools, particularly at the secondary level, and significantly upgrade vocational training.
Но сделка может стать сценарием для чистой комедии: Япония и Южная Корея отказываются предоставлять разведывательные данные друг друга, оставляя США в роли посредника. But the deal could be a script for a situation comedy: Japan and South Korea refuse to provide intelligence data to each other, leaving the US to play the middleman.
Несмотря на меньшую по размерам экономику, Южная Корея, судя по всему, подготовлена лучше, чем Япония, для того чтобы играть эту важную роль. Despite its smaller economy, South Korea seems to be better prepared than Japan to play this critical role.
Южная Корея, Тайвань, Гонконг и Сингапур послужили моделями для Индонезии, Малайзии, Филиппин и Таиланда. South Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore became models for Indonesia, Malaysia, the Philippines, and Thailand.
Например, Южная Корея после 2010 года предприняла серию макропруденциальных мер с целью остудить рост процикличных, трансграничных обязательств банковского сектора. South Korea, for example, has been using a series of macro-prudential measures since 2010, aimed at moderating pro-cyclical cross-border banking-sector liabilities.
Если бы Южная Корея была и сегодня истерзанной войной и нищей страной, если бы продолжалась холодная война, то для США имело бы смысл обеспечивать ей гарантии безопасности. If South Korea was still war-ravaged and impoverished and the Cold War was still raging, it might make sense for the U.S. to maintain a security guarantee.
В то же время Южная Корея сократит свои поставки удобрений для выращивания риса с 300,000 тонн до 200,000 тонн. At the same time, South Korea will reduce the amount of fertiliser it provides for rice planting from 300,000 tons to 200,000 tons.
Сорочий остров — ныне остров Пэннёндо, Южная Корея — и, минуя Сорочий остров, свернёт на север, они нападут на нас. = Magpie Island: present Baengnyeong Island, South Korea =- they must pass Magpie Island. If they move northwards they’ll be attacking us,
Пусть Южная Корея прекратит вмешательство. There’s no need for South Korea to intervene.
Во всех странах, куда вмешивался МВФ, таких как Таиланд и Южная Корея, на короткий момент возникала стабильность, а затем валютный курс резко падал. In every country that the IMF bailed out, like Thailand and South Korea, for a moment there was stability, and then the exchange rate collapsed.
Ее подруга сказала, что Южная Корея очень страшное место Her chum said that South Korea is a scary place.
Другие результаты
Когда я родился в Южной Корее, всё выглядело именно так. When I was born in South Korea, this is what it looked like.
Мне нужно было оплачивать эту базу, поэтому я продал по себестоимости Южной Корее, нашим союзникам. I needed a way to pay for this facility, so I sold a nominal amount to South Korea, our allies.
Она не сказала ни слова о ядерном оружии Соединенных Штатов в Южной Корее. They never utter so much as a word about United States nuclear weapons in South Korea.
Молодежь и студенты, а также патриоты в Южной Корее стали еще более активно бороться за независимость, демократию и воссоединение. The youth and students and patriotic people in south Korea waged a more energetic struggle for independence, democracy and reunification.
Из-за проведения Северной Кореей новых ядерных испытаний в Южной Корее и Японии может вырасти спрос на ядерное оружие. With more nuclear tests, a demand for nuclear weapons could grow in South Korea and Japan.
Его обвинили в разглашении военной тайны из-за публикации информации о военном присутствии США в Южной Корее. He was accused of disclosing military secrets after he published information on the US military presence in South Korea.
А вот (спасибо ОЭСР) данные по россиянам, которые решили, что им лучше строить свое будущее в динамично развивающихся и законопослушных Германии и Южной Корее. And here, courtesy of the OECD, is what happened when Russians decided that their futures were better pursued in dynamic and law abiding Germany and South Korea:
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. But the impact of America’s planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea.
Этот сценарий настолько устрашает, что в Южной Корее начались дискуссии на тему перспектив создания собственного ядерного оружия или размещения американского тактического ядерного оружия на территории страны. The possibility is so bone-chilling that the South is now debating whether to develop its own nuclear weapons or bring US tactical nuclear bombs back to its territory.
В этом случае, Ким III может ухватиться за провокации в той или иной форме, как это делал его отец, нанося периодические удары по Южной Корее на протяжении недавних лет. In that case, Kim III may grasp at provocation in one form or another, as his father did with intermittent attacks on South Korea in recent years.
Даже один ядерный взрыв в США, Южной Корее или Японии стал бы катастрофой. Even one nuclear explosion in the US, South Korea, or Japan would be a catastrophe.
Сельское хозяйство остается основным источником дохода для более 30% рабочей силы Китая, по сравнению менее с 2% в Соединенных Штатах или 6% в Южной Корее. Agriculture remains the main source of income for more than 30% of China’s labor force, compared to less than 2% in the United States or 6% in South Korea.
Эти терминалы могут дать ей великолепную возможность удовлетворять спрос на газ в Японии и Южной Корее. These terminals may provide Russian an excellent opportunity to meet demand in Japan or South Korea.
Предстоящий тур Обамы по Японии, Южной Корее, Малайзии и Филиппинам едва ли поможет спасти поворот или закрепить его региональную внешнюю политику на прочной основе. Obama’s tour of Japan, South Korea, Malaysia, and the Philippines will do little to rescue the pivot or put his regional foreign policy on a sound footing.
Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее. Neither Singapore nor Malaysia, where ruling parties have long dominated the parliaments, has a political culture as healthy as in Taiwan or South Korea.
Он угрожает Южной Корее, Японии и, конечно, Соединенным Штатам. He blusters against South Korea, Japan and, of course, the United States.
Националистическая реакция Китая на размещение комплексов THAAD и последовавший за этим бойкот южнокорейских продуктов склонил общественное мнение жителей Южной Корее в большей степени в сторону Соединенных Штатов. China’s nationalist reaction to the THAAD system and the ensuing Chinese boycott of South Korean products only swayed South Korean public opinion more to the United States.
Поскольку наиболее заметный рост демонстрируют экономики на северо-востоке Азии, Россия в своем азиатском продвижении сосредоточилась на Японии и Южной Корее, а также проявляет активный интерес к заключению сделок с Китаем. With Northeast Asian economies experiencing robust growth, Russia’s push into Asia has concentrated on Japan and South Korea, with a strong interest in securing deals with China.
29 мая Северная Корея провела третий за последние три недели пуск баллистической ракеты, вызвав новую волну протестов в Южной Корее и Японии. North Korea fired its third missile in three weeks on May 29, once again drawing protests from South Korea and Japan.
В прошлом году суммарный коэффициент рождаемости в Южной Корее упал до 1,17 (это один из самых низких показателей в мире) и продолжает снижаться. South Korea’s fertility rate fell to 1.17 last year – one of the world’s lowest – and continues to decline.

Источник: english-grammar.biz


Categories: Язык

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.