Кто хоть раз побывал в Словении, наверняка обратил внимание, что словенский язык очень похож на древнерусский или старославянский! Помните Кирилла и Мефодия? Не просто так в средние века дипломаты именно словенского происхождения зачастую посылались в Россию, как представители Священной Римской империи для налаживания контакта — они понимали русских без переводчиков. Яркий пример тому барон Жига Гербенштейн и его «Записки о Московии».

Словения язык

Поэтому смысл сказанного словенцами, конечно если они говорят медленно, мы фактически сразу начинаем понимать. Ведь персты – это пальцы, чело – это лоб, око – глаз, а лекарна – аптека. Но вот что зачастую вводит нас в ступор – это двоина (двойственное число). Ведь в русском языке есть только единственное и множественное числа! А тут ещё и двойственное: мы вдвоём, мы два — сам черт ногу сломит. Так откуда это число взялось в словенском языке и было ли оно в древнерусском? Да конечно же было!


Словения язык В древнерусском языке, как и в иных языках, двойственное число употреблялось для обозначения двух или парных предметов. Существительные в форме двойственного числа, так же как в формах единственного и множественного языков, изменялись по падежам. Утрата двойственного числа — явление сравнительно позднее: предполагают, что это относится к эпохе после образования трех восточнославянских языков, то есть к эпохе XIV — XV вв.

 

Итак, в истории русского языка двойственное число исчезло, но в современном языке остались его следы.
К ним, прежде всего, относятся формы с ударным окончанием «», которые образованы от слов, обозначающих парные предметы: «рога, бока, глаза, берега, рукава». Все они по происхождению являются формами именительного падежа двойственного числа.
Именительный падеж множественного числа в древнерусском языке имел окончание «-и»: «рози, боци, глази, берези, рукави».


Словения язык Подразумевая множественное число, мы ставим эти слова в форму двойственного. Такой же характер имеют и слова «плечи, колени», которые являются по происхождению формой именительного падежа двойственного числа от слов «плечо, колено» (форма именительного падежа множественного числа была «плеча, колена»). Возьмите, например Пушкина: «Умыть лицо, плеча и груди» («Евгений Онегин»).

И конечно же, одним из ярких примеров двоины является, оставшееся в русском языке слово «оба».
Поэтому не надо удивляться, что путешествуя по Словении, вы невольно начинаете проникаться симпатией к словенцам и их быту. Не такие уж мы разные!

Двое в Словении

Источник: www.gidposlovenii.com

Стандартный словенский язык

Стандартный словенский — это национальный язык, который развился из диалектов центральной Словении в XVIII веке. Его формирование завершилось в XIX—XX веках. Наряду со стандартным письменным и разговорным словенским существуют территориальные варианты языка, восходящие к старым сельским говорам. Грамматика и словарный состав некоторых наречий сильно отличаются от стандартного языка. Однако за последнее столетие такие наречия стали вымирать, современные власти поощряют их использование.

Среди отличительных особенностей словенского языка можно выделить двойственное число, две нормы ударения и развитую флективную систему. Порядок слов в словенском предложении очень гибкий и может выполнять стилистическую функцию. Словенский и словацкий — два современных славянских языка, название которых означает «славянский».

Классификация


Наряду с хорватским и сербским языками словенский принадлежит к семье индоевропейских языков, в составе которой входит западную подгруппу южнославянской ветви славянских языков. Он близок к кайкавскому и чакавскому диалектам хорватского языка, но достаточно сильно отличается от штокавского диалекта, который лежит в основе боснийского, хорватского и сербского стандартных языков.

История

Корни словенского, как и всех славянских языков, уходят к протославянской группе и староцерковному славянскому языку. Наиболее ранний пример письменного словенского можно найти в «Брижинских (Фрейзингенских) отрывках» (Brizinski spomeniki), которые были написаны в период с 972 по 1093 год. Эти религиозные манускрипты — одни из древнейших письменных памятников славянских языков.

Формирование литературного словенского языка началось в XVI веке благодаря деятельности активистов-реформаторов Приможа Трубара, Адама Бохорича и Юрия Далматина. В то время на словенский язык сильное влияние оказывал немецкий. В современном разговорном языке сохранились многие германизмы. Благодаря культурным движениям — иллиризму и панславизму — в словенском языке появились заимствования из сербскохорватского и чешского языков.


Во время Второй мировой войны Словения была разделена между фашистской Италией, нацистской Германией и Венгрией. Оккупанты предпринимали попытки запретить словенский язык. После Второй мировой войны Словения стала частью Социалистической Федеративной Республики Югославия, где словенский язык стал одним из официальных. На территории Словении он использовался во многих сферах общественной жизни. Исключением была югославская армия, в которой использовался только сербскохорватский.

Возрождению языка способствовала национальная независимость: с момента получения Словенией статуса независимости словенский язык стал официально применяться во всех сферах общественной жизни.

Наречия

В словенском языке существует множество наречий. Лингвисты насчитывают их до 48. Произношение на разных территориях сильно различается. Литературный язык используется в основном на официальных и публичных мероприятиях. Прекмурское и резьянское наречия были стандартизированы.

Источник: www.primavista.ru

Словенский язык

Словенский язык, по своему уникален, так как сохранил двойственное число. Что такое двойственное число? Употребляем его, когда говорим о двух предметах, людях, животных и так далее, а множественное число начинается с трёх.В наши дни двойственное число есть в арабском и иврите, было оно и в древнерусском языке, но со временем двойственное число сменилось множественным.Хотя следы двойственного числа вы всё ещё можете обнаружить в современном русском языке(глаза, рукава, уши, плечи, очки).

Гордость(ponos) словенца


Словенцы очень гордятся своим двойственным числом.И если вы решили выучить словенский язык, вам придётся овладеть и двойственным числом тоже.Не такое уж оно и сложное, но память придётся напрячь.Словенский язык похож на русский, подумаете вы.И да и нет, отвечу вам я.Много общих слов, общих глаголов, много для нас, так называемого старославянского (уста,очи,чело,оче-отче).Поможет вам,если вы хорошо знакомы религиозными текстами и с древнеславянской литературой.Однако эта схожесть часто будет вам мешать.

Словенский алфавит

Итак, с чего начнём, Словенский алфавит (азбука,букварь), как хотите назовите Slovenska Abeceda. 25 букв и 29 звуков, 5 гласных букв ( 8 гласных звуков), 20 согласных букв ( 21 звук).

  • Aa, как русское А (Amerika)
  • Bb,как русское Б (banana-банан) 
  • Cc, как русское Ц, но чуть мягче (cena-цена)
  • Čč, как русское Ч, но тут уже твёрже (čas-время)

  • Dd, как русское Д (dan-день)
  • Ee, как русское Э,звук может быть широким (jezik-язык)
  • узким(mleko) и так называемый “polglasnik”(pes-собака)

  • Ff, как русское Ф (fant-парень)
  • Gg, как русское Г (glava-голова)
  • Hh, как русское Х (hren-хрен)
  • Ii, как русское И (igla-игла)
  • Jj, как русское Й (jajce-яйцо)
  • Kk, как русское К (konec-конец)
  • Ll,как русское нёбное Л (labod-лебедь)
  • Mm, как русское М (mesec-месяц)
  • Nn, как русское нёбное Н (nos-нос)
  • Oo, как русское О,звук может быть широким (okno) и узким (nos)
  • Pp, как русское П (pivo-пиво)
  • Rr, как русское Р (roka-рука)
  • Ss, как русское С (sir-сыр)
  • Šš, как русское Ш,чуть мягче (šala-шутка)
  • Tt, как русское Т (tabla-доска)
  • Uu, как русское У (ura-час,часы)

  • Vv, как русское В (voda-вода)
  • Zz, как русское З (zajec-заяц)
  • Žž, как русское Ж,но мягче (žoga-мяч)
  • Есть ещё звук (džezva)-дж.

    Не Акайте


    Что такое широкий, узкий и так далее?
    Краткая справка: strešica (^) – долгий и широкий звук-okno, osa, sestra, oče, sejem;
    ostrivec(´) – долгий и узкий-vitez, mati, repa, orožje;
    krativec(`) – короткий и широкий звук-študent, pes, miš. Все эти обозначения указаны в словаре словенского языка, ссылка ниже.По поводу широкого, узкого, долгого и короткого звучания гласных, не знаете как произносить, произносите узкий.Никогда не превращайте словенское о в а . О всегда о gotovina(гОтОвина) наличные.В русском языке мы зачастую пишем о, а говорим а: положить, корова, полагаю, дрова, собака и так далее.Примеров множество, это аканье вас и выдаст.

    Особенности произношения словенского языка .

    Особенности произношения: V-произносится, как короткий У, в начале слова (vprašanje-упрашанье-вопрос), перед согласными (davčеn-даучен-налоговый), к конце слова igriv, тоже касается предлогов- v red.
    осим, как короткий Э перед R и ударение на это Э.

    Ударение в словенском языке

    Что касается ударения, фиксированного ударения нет, может быть на любом слоге, надо смотреть в словаре, с русским, часто, не совпадает. Пока не разберётесь, делаете примерно так, хочется поставить так: postеlja, а говорите по-другому pоstelja.

    Чаще обращайтесь к словенскому словарю

    Если вы хотите найти какое-нибудь словенское слово и узнать про него, как можно больше, рекомендую использовать SSKJ Словарь словенского книжного языка Проверка склонения по падежам

    Словенские сказки.

    Рекомендую послушать сказки на словенском языке их рассказывают, как профессиональные артисты, так и обычные бабушки и дедушки, дикция у всех разная, но и в обычной жизни вы будете встречать не только дикторов центрального телевидения.

    Самоучитель учебник словенского языка


    Как самоучитель словенского языка я бы рекомендовал следующий учебник: Словенский язык. Самоучитель. Шатько Е.В. Издательство “Живой звук”. Самоучитель словенского языка для начинающих.Самая подробная книга на русском языке. В самоучителе вы найдёте много полезной информации, после каждого урока, упражнения для закрепления, в конце учебника правильные ответы.

    Как выучить словенский язык? Способы изучения

    Можно ли выучить словенский язык с нуля самостоятельно? Думаю можно, если вы очень мотивированный и дисциплинированный человек. Для остальных(не столь волевых) есть обучение словенскому языку по скайпу, если вы живёте, например в Москве. А если вы уже переехали в Словению, вы можете заниматься индивидуально. А можете записаться в группу изучения словенского языка, как я писал в своей статье. Курсы словенского языка проходят в Цене Штупар и не только.Обычно в группе 8-12 человек. Какой способ подходит, конкретно вам, зависит от множества факторов: деньги, мотивация, самоорганизация,наличие свободного времени и т.д.В любом случае способы можно совмещать.В следующий раз, мы с вами начнём тему: Грамматика словенского языка. До встречи!

    Источник: traveligo.ru

    Заказать перевод со словенского языка или на словенский язык в бюро переводов Glebov можно в любое время. Для этого необходимо связаться с нашим менеджером по телефону или написать нам на почту. Нотариальная заверка документов возможна только с понедельника по пятницу. В воскресенье дополнительно оплачивается вызов нотариуса.


    Бюро переводов Glebov предлагает переводы со словенского языка и переводы на словенский язык. У нас Вы можете перевести свидетельство о рождении на словенский язык, перевести свидетельство о браке на словенский язык, перевести справку о несудимости на словенский язык, перевести договор на словенский язык, перевести диплом на словенский язык, перевести справку из банка на словенский язык, перевести выписку на словенский язык, перевести доверенность на словенский язык, перевести разрешение на вывоз ребенка на словенский язык; также вы можете перевести свидетельство о рождении со словенского языка, перевести свидетельство о браке со словенского языка, перевести справку о несудимости со словенского языка, перевести договор со словенского языка, перевести справку из банка со словенского языка, перевести выписку со словенского языка, перевести доверенность со словенского языка, перевести диплом со словенского языка. Мы находимся по адресу: ул. Брюллова 12, оф.5. (район метро Вокзальная). Телефон: (044) 332 36 99 или мобильный 098 590 67 21. Звоните! Мы всегда рады ответить на все Ваши вопросы по переводам.

    В этой статье мы предлагаем Вам познакомиться с историей развития словенского языка, с его особенностями, а также обратить внимание на интересные факты, связанные с ним.

    Устный словенский язык насчитывает как минимум 32 основных диалекта и говора. Этот показатель довольно весомый для любого языка, однако, если учитывать количество говорящих, то это делает словенский язык одним из наиболее разнообразных языков мира.

    Диалекты словенского настолько отличаются друг от друга, что человек, который общается на одном диалекте может не понять человека, который общается на другом диалекте, особенно если они относятся к разным региональным культурам.

    Что объединяет диалекты Словении в общую группу?

    Все словенские диалекты сохраняют шесть падежей санскрита и общесловянского языка (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный), хотя последние два указанных падежа используют только с предлогом. Призывной формы уже не существует.

    Существительные, местоимения, прилагательные и глаголы имеют двойственное число (для обозначения двух особ: bova delali na Ptuju “мы вдвоем будем работать в Птуи”), точно так же как единственное число и множественное число. Глаголы упрощают и они имеют только три временные формы: прошедшее время, будущее время и настоящее время. Старобытный супин (форма отглагольного существительного) до сих пор сохраняется, точно так же как и инфинитивная форма глагола. Грамматическая категория глагола аспекта распространена.

    Официальный язык – словенский, который принадлежит к группе западно-словянских языков в соответствии с последним компьютерным сравнительным исследованием (словенский похож на словацкий и чешский языки, также схожи фамилии, названия топонимов, менталитет, из-за вторжения венгров, которое спровоцировало раскол Словении и Словакии на две части в 10 столетии, а также в 9 столетии вторжение франков, когда Германия отделила Словению от Богемии (Чехии).

    Словенский язык походит от санскрита и венетского языка. Подобие словенского языка и санскрита достаочно существенна (до 30%) в установлении связей с венетской культурой полей захороненных урн. Это подобие описывается в книге Ведов, которая не менялась со времен прибытия венетов через Адриатическое море, а также в Индию в 1000 году до нашей эры. Название трех книг Веды (самая старая из которых это «Ригведа») является современным словенским словом. Существует также множество других слов, которые являются одинаковыми, как в санскрите, так и в словенском языке. Существует также подобие в грамматической структуре. К примеру, можно вспомнить о двойственном числе, которое используют в двух языках, а также в лужицком языке (Lužice). Словенский язык также похож на бретонский язык.

    [В конце-концов был выдан первый словенско-санскритский справочник-словарь. Название: Sanskrt in slovenščina [II sanscrito e la lingua slovena-Dizionarietto comparative storico popolare] (май 2008), автор Ivo Petkovšek-издательство JUTRO ZALOZNISTVO D. O. O. , Словения]

    Словенцы, как правило, являются римо-католиками. Словенцы говорят, что их предки, которые пришли на современную территорию из-за Карпат, осели с Центральной Европе. Однако данная информация является ошибочной — это всего лишь политическая выдумка господства наций. Новые доказательства подтверждают факт, что на самом деле словенцы являются потомками местных жителей Центральной Европы. В 4-5 столетии католицизм распространялся только среди римского населения, а особенно в городах, и пропадал с их перемещением. Епархия вымерла, поскольку не было верующих и посему не выявлено никаких следов миссионерской работы среди местного населения. Скорее всего из-за этого и пропала епархия, а не совсем из-за прибытия славян в шестом столетии. Словенское население позже приняло католическую веру с помощью римлян, которые не уехали, бросили эти территории и объединились с местным населением. В других частях Европы произошла похожая ситуация. Вероятнее всего, Канция, Канциян и Канциянина были словенскими мучениками.

    В исторических записях существует существенное утверждение готского историка Йордана, которое несет в себе особенную важность касательно вопроса и существовании словенцев в Римский период. Он писал: «На широких равнинах живет неисчислимая нация венетов». Он разделили их на антов и склавинов. О них историк писал следующее: «Территория поселений словенцев начинается от города Новиетум и так называемой Мурсианской реки и тянется до реки Днепр и на север до реки Висла». В этих словах мы лучше всего видим описание всех западных славян, начиная от словенцев, которые жили вдоль Балтийского моря. Сегодня Новиетумом может быть только Невиодунум, современное население Дрново вблизи Кршко (город в Словении), которое также является важным римским центром и портом на реке Сава. Марсианское озеро может быть только озером Балатон (словен. Blatno jezero), название Мурсиан из-за того, что вблизи протекает река Мура. Иордан писал о 490 году в 551 году. Это было приблизительно за сто лет до того, как славяне должны были поселиться на современной территории Словении в регионах Восточных Альп. После розкола Римской империи на словенской территории, появились другие временные военные силы, которые продвигались до тех пор, пока регионом полностью не завладели франки, а позже он был передан Габсбургам. За все это время население Словении доказало свою непоколебимость, за что получило свободу и независимость в 1991 году.

    Словенский язык – это порождение языка венетов, что доказано не только через этимологическое подобие языков, но и через инстинктивное грамматическое подобие языков.

    Устный словенский язык насчитывает как минимум 32 основных диалекта и говора. Этот показатель довольно весомый для любого языка, однако, если учитывать количество говорящих, то это делает словенский язык одним из наиболее разнообразных языков мира.

    Население Словении составляет 2,5 миллиона жителей, из которых более чем 0,5 миллионов людей проживает в других государствах (в Австрии, Италии, Венгрии, Хорватии, эмигранты и политические беженцы проживают в Соединенных Штатах Америки, Германии, Аргентине, Канаде, Австралии и в других государствах).

    Словенцы используют латинский алфавит с диактрическими знаками на трех буквах: Č, Š, Ž, которые произносятся как ch, sh, zh. Буква «j» произносится точно так же, как английская буква «у» (как и в немецком языке), а буква «h» произносится как «ch» в немецком или шотландском языках.
    Среди самых главных региональных групп выделяют следующие:

    1.  koroško (Каринтия), 
    2.  vzhodno (Восток), 
    3. panonsko (severovzhodno) (Северо-восточный регион), 
    4. zahodno (Запад), 
    5. osrednje (Центральный регион), 
    6. gorenjsko (Верхня Крайня), 
    7. belokranjsko (Возле Крайня), 
    8. dolenjsko (Нижня Крайня), 
    9. primorsko (Литораль)

    Диалекты словенского настолько отличаются друг от друга, что человек, который общается на одном диалекте может не понять человека, который общается на другом диалекте, особенно если они относятся к разным региональным культурам. При таком общении обычный словенский язык в сравнении со стандартным правильным произношением в США используется по договоренности.

    Диалекты из Каринтийского региона отличаются друг от друга не так за счет своей структуры смысловых связей, как из-за разговорной и лексической структуры. Однако от литературного языка диалекты отличаются не больше чем другие маргинальные диалекты.

    Словения и большие государства

    У словенцев сложные отношения с большими нациями и странами-соседями (Италией, Сербией, Германией, Хорватией, Венгрией и Россией). Большие нации навязывают неправдивую историю, язык, культуру в науке, государственных учреждениях, СМИ, школах, фильмах и музыке. За последние 100 лет словенцы ощутили влияние хорватов, а также в первую очередь лидерство сербов. Существую неоспоримые отличия между словенской и сербской историей и между словенцами и сербами в целом. В первую очередь это язык (а также алфавит), во-вторых – религия, в–третьих – менталитет, в четвертых – это полностью другая страна. В то время как сербы оккупированы турками уже как 500 лет, словенцы все это время сосуществуют с Карантанией и Священной Римской империей. Только через 70 лет зависимости, которая отмечена союзом Словении с бывшим Югославским государством (Социалистической Федеративной Республикой Югославией), после распада этого союза, Словения наконец-то получила независимость. Однако, Словении не нужны ни сербы, ни другие народы, чтоб написать или диктовать словенскую историю и культуру.

    Словения – это страна с небольшой экономикой, которую часто осуждают из-за того, что она чрезмерно открыта для международного пользования. Достаточно большие части экспорта и импорта ВВП указывают на то, что экономика страны сильно зависит от иностранных рынков и инвестиций. Такая ориентация экономического развития дополнительно поддерживается последним шагом в процессе перехода и вступления в ЕС, что означает полное открытие экономики страны и ее интеграцию с ЕС и мировой экономикой. Для того, чтоб стать конкурентыми участникми на международном рфнке ЕС и по всему миру, компаниям Словении необходимо укрепить интернационализацию своей деятельности всеми возможными методами, особенно с помощью ПИИ (Прямые иностранные инвестиции).

    Основным методом интернационализации словенских компаний является, как правило, внешняя торговля. С начала перехода и дезинтеграции бывшей Югославии, в словенской частной промышленности появилась возможность переориентировать цены к рынкам ЕС, чтоб помочь компаниям преодолеть растущую конкуренцию на внутреннем рынке, а также убытки бывшего югославского рынка.

    Вместе с вступлением в ЕС и развитием экономики, Словения с одной стороны постепенно теряет свои обычные конкурентные преимущества, основываясь на довольно дешевой, но надежной и качественной рабочей силе, а с другой стороны страна отстает в вопросе реструктуризации экономики в сторону деятельности с более высокой прибыльностью. Эти тенденции, которые привели к неизменным частям Словении за границей, поддают риску существующую конкуренцию касательно экспорта, не дают понятного объяснения, которое уже теряет свою актуальность, и толкает вперед ПИИ, как самое важное задание интернационализации экономики на будущее. ПИИ распространены как внутри страны, так и за ее пределами. Факты показывают, что внутренние ПИИ помогают реструктуризовать частную промышленность в более условно-чистую продукцию на одного человека, и таким образом увеличить национальную конкурентоспособность. С другой стороны внешние ПИИ, создают прямое присутствие на внешних рынках, способствует экспорту и не дает возможность реструктуризовать фирмы-инвесторы, изменяя низкий прибыльный труд за границей. Внутренние и внешние ПИИ способствуют развитию интернационализации словенской частной промышленности, а также побочно стимулируют ее, оказывая позитивное влияние на процесс реструктуризации, и таким образом на национальную конкурентоспособность. По этим причинам, интенсификация внутренних и внешних ПИИ – является самым главным вопросом интернационализма Словении в будущем.

    Как и ожидалось, привлечение внешних ПИИ в словенскую частную промышленность было достаточно низким еще с начала перехода, и начало появляться буквально недавно. Такое возникновение совпадает со стадией защиты, перехода больших организаций в большое количество компаний. Внешние ПИИ вызваны рынком и факторами поиска эффективного качества продукции. Внешние ПИИ направлены на страны бывшей Югославии и в меньшей мере – на страны с переходной экономикой. Ожидается, что внешний интернационализм в ПИИ укрепиться в будущем, а также возьмется за страны ЕС. Последний относится к процессу интеграции Словении с ЕС.

    В прошлом Словения не имела успешного опыта заграничных ПИИ. Несмотря на особенную модель приватизации, достаточно низкие внутренние ПИИ были одними из самых главных причин медленной реструктуризации словенской частной промышленности и стагнации конкурентоспособность касательно экспорту в стране. Причины того, что приход ПИИ не является таким же высоким, как в Венгрии или Чехии, к примеру, является следующим. (і) маленький местный рынок, (іі) концепция массовой приватизации в промышленности и торговле, которая поддерживала внутренние права на собственность (а именно работник, руководящий работник), (ііі) нежелательная (сомнительная) приватизация государственной собственности в финансовом и народном ЖКХ, где только в последнее время были проведены более решительные действия, (іv) административные барьеры на пути инвестирования и ведения деятельности компании, разрешение на деловую деятельность, покупка земли, разработка сайта, разрешение на работу для иностранцев и регулирование занятости, (v) проблемы с приобретением промышленных помещений, (vi) достаточно неизменное трудовое законодательство, и (vii) политика поощрения ПИИ, которая длительное время была пассивной (больше информации можно найти в Rojec 1998, Dedek&Novak 1998, FIAS 2000). Несмотря на устранение всех упомянутых выше преград, два основных фактора будущих ПИИ предусматривается в Словении: (і) процесс интеграции в ЕС и (іі) процесс приватизации финансового сектора и коммунальной службы. В рамках этого, как правило, другие факторы также будут соответствующими, в первую очередь это завершение переходного процесса. А именно: соответствующие рамки макроэкономики и макроорганизации политики (см. больше в Dunning 1992) чрезвычайно важные для увеличения экспортно-ориентированных проектов ПИИ, которые превалируют в Словении.

    Интернационализация операций все больше становится критическим фактором для создания и стимулирования конкурентоспособного сектора в Словении. Для укрепления процесса интернационализации политика интернационализации должна базироваться на следующем: (і) уничтожение преград для интернационализации, (іі) для начала необходимо обратить внимание только на текущие проблемы компании, (ііі) гибкость, прозрачность и долгосрочная перспектива, (iv) способность к адаптации и повторный осмотр политики, и (v) целостная концепция интернационализма. Также растет важность двух аспектов интернационализма, таких как: внешние и внутренние ПИИ.

    Что же касается внутренних ПИИ, Словения должна способствовать ПИИ в компаниях, которые приватизированы по общей схеме приватизации, открывать приватизацию государственных активов для стратегических и институционных иностранных инвесторов, стимулировать все виды закграничных инвестиций в секторе бизнес-услуг, а также стимулировать частные инвестиции на территориях промышленных предприятий, в которых государство создало необходимую инфраструктуру. Приоритетами политики стимулирования внутренних ПИИ должны быть: размещение существующих систем экономического стимулирования таким образом, чтоб они были доступны для иностранных инвесторов и которые можно было бы сравнить со странами-конкурентами Словении, (іі) внедрить комплексную программу по устранению административных преград для инвестирования, (ііі) установить государственную компанию, которая бы отвечала за управление промышленными комплексами, а также требовать от государственных компаний с соответствующей активной деятельностью, для того чтоб предоставить землю и помещение для иностранных инвесторов, и инвесторов внутри страны на международно-конкурирующих условиях, (iv) предоставить помощь местным компаниям для того, чтоб стимулировать ПИИ, а также (v) установить организацию для поощрения ПИИ с четким правовым мандатом, з профессиональным наблюдением и соответствующим персоналом и бюджетным финансированием.
    Государство также должно помогать потенциальным словенским инвесторам за границей: (і) собирать и обеспечивать информацией и возможностях инвестирования, возобновляя предыдущие связи с потенциальными иностранными партнерами и предоставляя значительную помощь консульству и дипломатическому представителю за границей, (іі) совершенствовать климатическую и регулятивную базу для инвестиций за пределы страны, (ііі) создавать фонды рискового капитала для того, чтоб облегчить деятельность инвестирования за границей, (iv) предоставлять помощь в обучении персонала, і (v) включать дисциплины в расписание высших учебных заведений, связанных с интернационализмом, и стимулировать стажировку выпускников с некоторым уровнем знаний интернационализма в иностранных и собственных компаниях.

    Источник: glebov.com.ua


    Categories: Язык

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.