Какой язык на филиппинах

Основной язык на Филиппинах называется ‘Filipino’. Все остальное – это диалекты, такие как бисайя (bisaya), тагалог (tagalog), Ilocano, Ilonggo, Cebuano и множество других, гораздо менее распространенных. А язык ‘Филипино’ – смешанный из английского языка, испанского и тагалога. На этом языке говорят в основном жители Манилы, столицы Филиппин, и других городов на острове Лузон.

В 16 веке, когда испанцы прибыли на Филиппины, в стране не было никакого общего языка, лишь три основных диалекта – Tagalog, Ilocano и Visayan. Они немного схожи между собой, поэтому некоторые филиппинцы могли говорить на двух или даже на всех трех диалектах. 12 ноября 1937 года создали Национальный языковой институт, чтобы выбрать какой из этих трех диалектов станет официальным филиппинским языком.


июля 1938 года тагалог выбрали основным, потому что он наиболее распространен по филиппинским островам и более понятен всем местным жителям, а также потому что в основном все филиппинские книги написаны именно на тагалоге, и это язык Манилы. В 1959 году этот язык стал известен как ‘Pilipino’, чтобы отделить его от тагальских этнических групп. А в 1973 году ‘Pilipino’ заменили на ‘Filipino’. Конечно, это привлекло много критики со стороны различных региональных групп на Филиппинах. В 1987 году была введена новая конституция о филиппинском языке ‘Filipino’ и там упоминалось о тагалоге, как о его основе. Также там говорится о том, что именно на этом языке должна строиться система образования на Филиппинах. 13 мая 1992 года было официально утверждено, что язык ‘Filipino’ – это коренной язык устной и письменной речи в Маниле и других городах Филиппин. Этот язык был зарегистрирован в Международной организации по стандартизации (ISO), и в 2004 году был добавлен в реестр языков. “Filipino”, “Pilipino” и “Tagalog” – разные языки/диалекты, но наиболее схожие по грамматике по сравнению с остальными диалектами на Филиппинах и являются родственными. В общем, ‘Filipino’ – основной и самый главный язык на Филиппинах, и в его основе лежит тагальский язык, а также в нем присутствует и испанский язык.

В целом на Филиппинах примерно 175 диалектов, на четырех из которых уже полностью перестали говорить, два считаются официальными в стране, а 12 – вспомогательными.


И еще немного из истории. В 1863 году испанцы пытались ввести бесплатное обучение на испанском языке. Использование испанского языка на Филиппинах снизилось лишь после 1940-ых годов. В 1901 году английский язык стал официальным языком обучения на Филиппинах. Он стал вторым официальным языком в стране с 1935 года. Именно на английском языке на Филиппинах показывают фильмы, печатают газеты, выпускают технику, делают надписи и вывески. Английский язык и язык ‘Filipino’ стали конкурировать в области бизнеса и власти.

Теперь давайте наглядно посмотрим, на какие диалектах говорят филиппинцы, в порядке убывания.

Тагалог (Tagalog) – 22,000,000 человек.
Себуано (Cebuano, он же бисайя) – 20,000,000 человек.
Ilocano – 7,700,000 человек.
Hiligaynon – 7,000,000 человек.
Waray-Waray – 3,100,000 человек.
Kapampangan – 2,900,000 человек.
Northern Bicol – 2,500,000 человек.
Pangasinan – 2,434,086 человек.
Southern Bicol – 1,200,000 человек.
Maranao – 1,150,000 человек.
Maguindanao – 1,100,000 человек.
Kinaray-a – 1,051,000 человек.
Tausug – 1,022,000 человек.
Surigaonon – 1,000,000 человек.
Masbateño – 530,000 человек.
Aklanon – 520,000 человек.
Chavacano – 550,000 человек.
Ibanag – 320,000 человек.


Как вы видите, на втором месте после тагалога идет бисайя. На английском – visaya, на филиппинском – bisaya. И сами филиппинцы произносят этот диалект как ‘бисайя’ и никак иначе. Бисайевцы (этнолингвистическая группа бисайя) живут на островах Минданао, Самал, Себу, Панай, Негрос, Палаван, Миндоро, Сулу, Самар, Лейте. Диалект бисайя относится к северной подподгруппе индонезийской подгруппы малайско-полинезийской группы австронезийской семьи языков, и это почти то же самое, что Себуано. Те, кто говорит на бисайе, чаще всего знают и тагалог и английский. А вот те, кто говорят на тагалоге и Filipino (например, жители Манилы, островов Палаван и Боракай), обычно не знают бисайю, разве что пару слов. Здесь на Минданао некоторые филиппинцы кроме бисайи, тагалога и английского говорят еще и на диалекте Ilonggo. Кстати, на Минданао и на Самале очень многие передачи на телевидении на тагалоге – примерно 60% тагалог, 40% бисайя. Именно поэтому многие здесь знают тагалог.

Какой язык на филиппинах

Какой язык на филиппинах

Источник: fruitarian.ru

Филиппинки говорят на филиппино

Вопрос актуален для желающих поближе познакомиться с филиппинскими девушками.
Ведь азиатские языки знают немногие.
И кстати – на каком языке говорят на Филиппинах?

Очевидный ответ:

Конечно же филиппинки говорят по-филиппински!


Но что это за язык такой – филиппинский?
И все ли так очевидно?

Более-менее опытные любители азиаток знают – с английским языком в Азии повсеместно проблема.
К тому же азиаток много – все языки не изучишь. ))

Тут приходится выбирать – или с девушками знакомиться, или становиться полиглотом и учить полтора десятка азиатских языков и наречий. ))

Так вот:

На каком языке говорят филиппинки
“Вы прикалываетесь! На Филиппинах все девушки знают английский!”
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы UGG

Ду ю спикин на филиппино?

На Филиппинах два государственных языка:
Собственно филиппинский и английский.


Филиппинский язык (Филипино или Пилинино) в основном базируется на тагальском языке (Тагалог).
Именно Тагалог указывается филиппинками в качестве второго языка на всех азиатских сайтах знакомств, где тусуются филиппинки.

Тагалог был выбран из-за того, что на Филиппинах на нем говорит много людей.
Но решающим стало то, что на нем говорят в Маниле – столице Филиппин.

Долгое время функцию письменного языка – а это около трех столетий – выполнял испанский язык.
Именно он оказан сильнейшее влияние на формирование современного филипино.

Но после американо-испанской войны в 1898-ом году Филиппины стали колонией США.
Началась эра английского языка.

В 50-х годах 20-го века США для стали прилагать усилия для продвижения английского языка.

Сейчас на Филиппинах на английском языке говорит значительная часть населения, особенно городская молодежь.
Для популяризации английского языка даже западные фильмы идут в оригинальной озвучке с субтитрами на Тагалоге.

На каком языке говорят филиппинки
Выучила язык – можно и замуж
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы UGG

Зачем филиппинкам английский язык


На Филиппинах на государственном уровне ведется пропаганда выдачи девушек замуж за иностранцев.
Правительство таким образом решает проблемы бедности, безработицы и перенаселенности островного государства.
Также обеспечивается приток в страну валюты.

Филиппинская девушка выходит замуж за иностранца и уезжает жить к нему.
Затем она регулярно присылает домой своим родным денежные переводы.
Все счастливы.

Для реализации столь глобальной задачи от филиппинок помимо внешности требуется знание языка вероятных мужей – собственно английского.

Так что если филиппинская девушка хочет замуж за европейца – она мотивирована на изучение английского языка.
А поскольку большинство филиппинок заинтересованы в мужах-иностранцах – английский они знают хотя бы на базовом уровне.

Конечно “филиппинский английский” обладает характерными для всех стран Азии чертами.
Типично азиатский акцент.
Многие звуки произносятся неправильно.
Речевые конструкции упрощены.
Словарный запас зависит от социального статуса человека.

Однако на практике особых проблем со взаимопониманием не возникает.
Некоторые сложности представляет типично азиатское произношение английских звуков.
Тут потребуется адаптация, но и к этому быстро привыкаешь.


Вот придется смириться, что после некоторой практики филиппинского английского ваш оксфордский акцент )) будет безвозвратно утерян.
Т.е вы мигом начнете говорить по-английски как обычные филиппинцы.

Для нас важно то, что филиппинские девушки наверняка знают английский язык.
А что чудовищный акцент… и Бог с ним.

На каком языке говорят филиппинки
“Так… Кто это тут нас не понимает?”
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы Ikaw at Ako

ВзаимоНЕпонимание с азиатками

При общении с женщинами из Азии, даже если она хорошо говорит по-английски, всегда есть проблема – совершенно разное мышление.

Мы при разговоре для перевода русских слов английский язык используем общие для европейских языков понятия.
При наличии минимального словарного запаса мы легко найдем общий язык с американцем, поляком, норвежцем или немцем.


Азиатки тоже переводят свои мысли с родного языка на английский, но у той пары языков совершенно разная логика и принципиально разный понятийный аппарат.
Получается медленно и неточно – возникают те самые трудности перевода.

Разница культур особенно чувствуется, когда пытаешься поговорить на какие-то отвлеченные темы – смысл сказанного азиаткой приходится угадывать.

При этом регулярно совершенно непонятно, что на самом деле она имела в виду.
Девушка для передачи смысла подобрала наиболее подходящее по ее мнению английское слово, а оно совершенно выбивается из контекста.
Как это в итоге понимать?
Вы открываете словарь и видите 30 значений – от совершенно разных понятий до ругательств и жаргонизмов.

В таких случаях приходится постоянно уточнять и переспрашивать, даже искать в интернете картинки.
Добавьте сюда акцент и бедный словарный запас – и поймете глубину языковой пропасти.

На каком языке говорят филиппинки
Когда Ландон – твой кэпитал
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы UGG

Филиппинки и английский менталитет


Нет, филиппинкам вместе с английским наречием не имплантируется “Ландон из взе кэпитал оф взе Грейт Британ”.
Также у них нет привычки пить по утрам Эрл Грей, оттопыривая при этом мизинчик.
И “файв о клок” – это просто пять часов вечера, а не какой-то ритуал.

Зато благодаря хорошей языковой практике мышление филиппинских девушек максимально приближено к европейскому.

С филиппинками проблемы отсутствия взаимопонимания нет в принципе.
Английский язык для них фактически родной.
Ну… тут правда замечу: насколько вообще мужчина может взаимопонимать женщин? ))

Но если ваш английский на уровне пятого класса ЦПШ – филиппинка будет выражать свои мысли проще.
А всего через месяц вы свободно заговорите на языке стран НАТО – ваша школьная учительница “инглиша” гордилась бы вами… если бы не ваш новый акцент. ))

И еще.
Для филиппинки не будет проблемой выучить русский язык.
Ведь один европейский язык – английский – она уже выучила.

А вот поют филиппинки на Тагалоге – приятный и мелодичный язык с явными испанскими корнями.

Источник: mirserpen.ru

Немного статистики и фактов


  • С XVI века до середины XVIII столетия Филиппины находились в колониальной зависимости от Испании и испанский выполнял функцию единственного письменного языка страны. Он же оставался в роли языка межэтнического общения вплоть до середины 50-х годов прошлого столетия.
  • До 40% словарного запаса тагальского языка – государственного на Филиппинах – занимают испанские слова.
  • Большинство населения островов разговаривает на одном из филиппинских диалектов австронезийской языковой семьи, к которой кроме тагальского относятся себуано, илокано, бикольский, варай-варай и еще несколько.
  • До 1986 года испанский изучался в школах как обязательный предмет. Сегодня ученики могут выбирать любой иностранный и основная масса их предпочитает английский.
  • Среди населения Филиппин 81% – католики.
  • Всего в государстве насчитывается до 150 языков и диалектов.

Живущие у реки

Именно так переводится с местного наречия название государственного языка Филиппин. Тагальский принесли с собой жители острова Минданао и он распространился по всей территории страны.

Тагальский имеет множество диалектов и заимствований из других языков. Последнее обстоятельство весьма характерно для филиппинцев, привыкших смешивать разные говоры. Например, английский, смешанный с тагальским, здесь называется таглиш. Он служит лингва-франка для жителей разных регионов страны. На таглиш разговаривают филиппинские иммигранты в США, Канаде и Австралии.

Английский на Филиппинах

В 1902 году страна была оккупирована США, а в городах и селах появились американские учителя, преподававшие детям различные предметы на английском. Конституция 1935 года провозгласила английский вторым государственным языком на Филиппинах. На английском выходит большинство печатной продукции в республике.

Туристу на заметку

Путешествуя по Филиппинам, знакомые с английским языком туристы не испытывают никаких проблем в общении с местными жителями. Большинство обслуживающего персонала ресторанов и отелей в городах и на пляжных курортах владеет английским. Необходимая информация для туриста также продублирована на нем.

Источник: www.votpusk.ru

Английский, Испанский, тагалог
Тагальский язык (тагалог] ) тут— один из основных языков Республики Филиппины. Он относится к крупнейшим филлипинским языкам по числу носителей. Он принадлежит к филиппинской зоне австронезийской семьи языков.
Какой язык на филиппинах
Тагальский язык, равно как и его стандартизированный вариант филипино (пилипино) , это государственный язык Республики Филиппины. Он является ведущим языком государственных средств массовой информации на Филиппинах. Это также главный язык преподавания в общеобразовательной системе страны. Статус языка официальных документов он в настоящее время делит с английским языком. Тагалький является языком широкого общения, или Лингва-Франка, на всем Филиппинском архипелаге, а также в филиппинских общинах за рубежом. Однако, хотя в указанных сферах тагальский язык играет ведущую роль, в сферах государственного управления и бизнеса предпочтение отдается английскому языку, даже при ограниченном владении им.
Какой язык на филиппинах
Тагал. Фото
На тагальском языке говорят в центральной части острова Лусон, на восточном берегу этого острова, включая ряд районов провинции Исабела, на юге и юго-востоке Лусона, где он достигает провинций Камаринес-Сур и Камаринес-Норте.
Диалекты
В настоящее время диалектология как наука сложилась не во всех тагалоговорящих районах, хотя уже есть и словари, и описания грамматики языка, написанные на диалектах тагальского языка.

1) Многие тагальские диалекты, в частности южные, сохраняют в произношении гортанную смычку после согласного звука и перед гласным. В стандартном тагальском языке эта черта утрачена. Например, такие слова, как сегодня — ngayon, ночь — gabi, сладости — matamis, произносятся и пишутся, как ngay-on, gab-i, matam-is.
2) Филиппинцы-моро, говорящие на тагальском языке, произносят вместо звука [d] звук [r]. Например, тагальские слова bundok — гора, dagat — море, isda — рыба превращаются у моро в bunrok, ragat, isra.
3) Во многих южных диалектах прогрессирует тенденция употребления глагольного префикса na- (выражающего страдательный залог в тагальском языке) вместо инфикса действительного залога -um-. Например, тагальский глагол kumain «есть» в тагалоязычных провинциях Кесон и Батангас будет употреблен в форме nakain. Вследствие этого, между филиппинцами часто возникают забавные недоразумения. Человек, живущий на юге Филиппин, спрашивает тагала, живущего в Маниле: Nakain ka bang pating?, имея в виду вопрос, ел ли тот когда-нибудь акулу, но манилец поймет это в совершенно противоположном значении, поскольку согласно официальным правилам тагальской грамматики, это должно переводиться как «ела ли тебя акула?» .

Смешанные формы речи
Сегодня филиппинцы часто смешивают языки. Сейчас на Филиппинах очень распространены англо-тагальские языковые гибриды, т. н. таглиш (Taglish = Tagalog + English) и энгалог (Engalog = English + Tagalog). Грамматика таглиша преимущественно тагальская, а энгалога — английская.
Системы письма
Байбайин или алибата — система письма, существовавшая на Филиппинах до прихода испанцев, имеющая сходства с яванской письменностью кави и с южноиндийским письмом типа брахми, а возможно, восходящая к бугийской письменности, использовавшейся на Сулавеси. К моменту прибытия на Филиппины испанцев в XVI веке на Архипелаге было очень мало грамотных людей. Однако, когда испанцы решили перевести Doctrina Cristiana (христианское учение) на тагальский язык, чтобы облегчить обращение местного населения в христианство, они использовали письменность байбайин. Вплоть до ХVIII века..

Источник: otvet.mail.ru


Categories: Язык

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.