КИРГИ́ЗСКИЙ ЯЗЫ́К, язык кир­ги­зов. Гос. язык Кыр­гыз­ской Рес­пуб­ли­ки. Рас­про­стра­нён так­же в не­ко­то­рых ра­йо­нах Уз­бе­ки­ста­на, в Гарм­ской и Гор­но-Ба­дах­шан­ской об­лас­тях Тад­жи­ки­ста­на, в со­сед­них с Кир­ги­зи­ей рай­онах Ка­зах­ста­на, в Рос­сии, в Синь­цзян-Уй­гур­ском ав­то­ном­ном р-не Ки­тая (гл. обр. в Кы­зыл­су-Кир­гиз­ском ав­то­ном­ном окр.), на край­нем во­сто­ке Аф­га­ни­ста­на, в Тур­ции. Об­щее чис­ло го­во­ря­щих св. 3 млн. чел. (2008, оцен­ка), в т. ч. в Кир­ги­зии ок. 2,7 млн. чел., в Уз­бе­ки­ста­не 175 тыс. чел., в Тад­жи­ки­ста­не ок. 65 тыс. чел., в Ка­зах­ста­не ок. 15 тыс. чел., в Рос­сии 80,3 тыс. чел. (2010, пе­ре­пись), в Ки­тае ок. 140 тыс. чел., в Тур­ции 1–2 тыс. чел.

К. я. от­но­сит­ся к тюрк­ским язы­кам. Ис­то­ри­че­ски бли­зок к гор­но-ал­тай­ским язы­кам (ха­кас­ско-ал­тай­ская груп­па вост.-тюрк. язы­ков), од­на­ко уже в по­зд­нем Сред­не­ве­ко­вье в ре­зуль­та­те тес­ных кон­так­тов с кып­чак­ски­ми язы­ка­ми ут­ра­тил мн. ори­ги­наль­ные чер­ты и в совр. со­стоя­нии вхо­дит ско­рее в кып­чак­скую груп­пу, где об­ра­зу­ет отд. кир­ги­зо-кып­чак­скую под­груп­пу. На тер­ри­то­рии Кир­ги­зии вы­де­ля­ют се­вер­ную и юж­ную ди­ал. груп­пы, по др. клас­си­фи­ка­ции – се­вер­ную, юго-за­пад­ную и юго-вос­точ­ную; раз­ли­чия – в осн. в фо­не­ти­ке и лек­си­ке.


В во­ка­лиз­ме 14 глас­ных (8 крат­ких и 6 дол­гих). Ха­рак­тер­ны по­сле­до­ва­тель­но вы­дер­жан­ная губ­ная гар­мо­ния глас­ных (см. Син­гар­мо­низм; напр., аф­фикс мн. ч. име­ни су­ще­ст­ву­ет в 8 ва­ри­ан­тах, вы­бор ко­то­рых оп­ре­де­ля­ет­ся глас­ным кор­ня: «ата» ‘отец’ – «ата­лар» ‘отцы’, «тоо» ‘гора’ – «то­олор» ‘горы’ и т. п.) и на­ли­чие вто­рич­ных дол­гих глас­ных, воз­ник­ших на мес­те вы­пав­ших со­глас­ных («сув» > «суу» ‘вода’). Кон­со­нан­тизм вклю­ча­ет 19 фо­нем. В ан­лау­те ха­рак­тер­на звон­кая аф­фри­ка­та ж [дж], со­от­вет­ст­вую­щая на­чаль­ным й-/ж-/дь… др. тюрк. язы­ков; в аус­лау­те из звон­ких со­глас­ных воз­мо­жен толь­ко фри­ка­тив­ный г [γ]. Мор­фо­ло­гия ти­пич­на для тюрк. язы­ков. Ука­зат. ме­сто­име­ния име­ют, как пра­ви­ло, две фор­мы – с ко­неч­ным -л и без не­го («бул/бу» ‘этот’). От­ри­ца­тель­ный ас­пект гла­го­ла об­ра­зу­ет­ся при по­мо­щи суф­фик­са -ба-, но в не­ко­то­рых слу­ча­ях мо­жет быть вы­ра­жен ана­ли­ти­че­ски – при по­мо­щи от­ри­ца­тель­но­го сло­ва «эмес». В син­так­си­се раз­ви­ты ана­ли­тич. гла­голь­ные кон­ст­рук­ции (см. Ана­ли­тизм в язы­ке). Для слож­но­под­чи­нён­но­го пред­ло­же­ния не ти­пич­на со­юз­ная связь ком­по­нен­тов, ча­ще ис­поль­зу­ет­ся мор­фо­ло­гич. оформ­ле­ние ска­зуе­мо­го при­да­точ­но­го пред­ло­же­ния.


Осо­бен­ность лек­си­ки – зна­чит. ко­ли­че­ст­во об­раз­но-под­ра­жат. слов. Обо­га­ще­ние лек­си­ки лит. яз., в ос­но­ве ко­то­ро­го – гл. обр. сев. диа­лект, про­ис­хо­ди­ло в осн. за счёт собств. средств К. я.; в 1960–80-х гг. уси­лил­ся при­ток слов из юж. диа­лек­тов. За­им­ст­во­ва­ния из араб., иран­ских, мон­голь­ско­го и (осо­бен­но мно­го) рус. язы­ков.

Ли­те­ра­тур­ный К. я. на­чал скла­ды­вать­ся по­сле 1924. Над­диа­лект­ная фор­ма К. я. су­ще­ст­во­ва­ла как язык фольк­ло­ра, в т. ч. эпи­чес­ко­го (на К. я. сло­жен ге­ро­ич. эпос кир­ги­зов «Ма­нас»). Пись­мен­ность соз­да­на в 1924 на ос­но­ве араб. ал­фа­ви­та, в 1926–28 про­изо­шёл её пе­ре­ход на лат. гра­фич. ос­но­ву, в 1940 – на ки­рил­ли­че­скую, в 1990-х гг. осу­ще­ст­в­ля­лись по­пыт­ки вновь пе­ре­вес­ти К. я. на лат. гра­фи­ку.

Источник: bigenc.ru

Позволил подняться самим

Инициатором придания русскому языку статуса официального в Киргизии считается первый президент республики Аскар Акаев. Впервые он выступил с идеей об этом еще в 1995 году, но, увы, в тот момент реализовать ее не удалось. Глава государства не смог заручиться поддержкой парламентариев.


Закон приняли через пять лет. Аскар Акаев назвал случившееся "важнейшим достижением". В прямом эфире гостелеканала КТРК он сказал: "Это решение будет иметь большие последствия, так как русский язык является цементирующим фундаментом для всего нашего народа. Это язык, который позволил киргизам подняться самим и освоить мировую историю и культуру. В XXI веке он будет играть созидательную роль в истории республики".

Стоит отметить, что именно благодаря принятому закону и последующему закреплению статуса в Конституции удалось сбить сильные иммиграционные настроения среди русскоязычных граждан. Желающих покинуть страну — особенно среди славян — стало значительно меньше.

О чем закон

Сам документ, отмечающий свой 20-летний юбилей, — небольшой. Состоит всего из 17 статей. Закон определяет русский как язык межнационального общения, который способствует интеграции республики в мировое сообщество.

Благодаря нормативно-правовому акту русский язык находится под защитой государства, а чиновники должны создавать необходимые условия для его развития и функционирования. Он предоставляет гражданам КР право обращаться в госорганы на официальном языке, а депутатам и госслужащим — выступать на нем.


Официальный язык, согласно закону, является обязательным учебным предметом во всех школах всех видов и форм собственности, а также в госвузах. Судопроизводство в КР ведется либо на киргизском, либо на русском. В случае необходимости обеспечивается перевод.

За 20 лет существования в закон дважды вносились поправки. В основном незначительные. Но в 2013 году в документ внесли норму, согласно которой в республике "допускается принятие нормативно-правовых актов в органах местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих госязыком".

Впрочем, эта норма не ущемляет права русскоязычных граждан КР. В стране действительно есть районы, где на бытовом уровне русский практически не применяется — притом, что там его знают и могут на нем хорошо говорить. Ареал официального языка сокращается, что можно назвать в Киргизии естественным процессом. Русская речь сейчас в основном слышна в Бишкеке и Чуйской области.

Убрать нельзя оставить

Подавляющее большинство киргизстанцев выступают за сохранение в республике русского языка. Тем не менее уже предпринималось несколько попыток лишить его официального статуса. В 2015 году такое предложение даже прозвучало в Нацкомиссии по госязыку. Ее представители заявили, что русский язык якобы мешает развиваться государственному — киргизскому.


На защиту официального языка встали не только рядовые киргизстанцы, но и известные общественные и политические деятели. В их числе, к примеру, оказался и экс-спикер парламента КР Зайнидин Курманов.

"Русский язык является коммуникативным инструментом, который открывает возможности для постижения современной литературы, культуры, — заявил он. — Основную информацию мы получаем на русском языке. В продвижении госязыка и так отмечается значительный прогресс — им владеют молодежь, певцы, актеры, на нем пишутся законы, вывески, однако развиваться киргизский язык должен не в ущерб русскому".

В 2019-м судьбой русского языка в Киргизии вдруг озаботились представители оппозиционных партий. Они решили поставить его роль в развитии страны под сомнение. Оппозиционеры заявили о необходимости провести в КР референдум, чтобы народ определил, должен ли быть у русского языка статус официального. Категорически против этой инициативы выступили киргизстанцы, проживающие и работающие в России.

"Около миллиона мигрантов с помощью русского языка зарабатывают себе на хлеб, кормят семьи, вносят огромный вклад в экономику страны, — напомнили в общероссийской общественной организации "Кыргызский Конгресс", представляющей интересы киргизской диаспоры в РФ. — Россия — стратегический партнер КР. Теперь все соотечественники в РФ задаются вопросом: неужто у политической элиты республики не осталось других проблем? Неужели сегодня развитию экономики мешает русский язык?".


Черту под спорами подвел президент республики Сооронбай Жээнбеков. "Русский язык был, есть и будет иметь статус официального в республике, — заявил глава республики. — Наша сила — в дружбе народов, близости духа и менталитета, укреплении многосторонних связей между странами. Курс на развитие традиционной дружбы, стратегического партнерства и союзничества с Российской Федерацией будет продолжен".

Перспективы

Соответствует ли закон в его нынешнем виде реалиям сегодняшнего дня? Или пришло время кардинально его изменить? По мнению экс-премьер-министра Киргизии Темира Сариева, несмотря на свой "возраст", документ по-прежнему справляется с возложенными на него обязанностями.

— Русский — не только официальный, но и язык межнационального общения в стране. Он хорошо защищен на законодательном уровне. В этом отношении не надо ничего менять. Другое дело — внедрение новых методик преподавания русского языка. Вот на это нужно обратить внимание с учетом того, что молодежь сегодня столько времени проводит онлайн, — объяснил корреспонденту "РГ" Темир Сариев.

Аликбек Джекшенкулов, посол Киргизии в России:

— Не понимаю людей, которые противопоставляют языки. Русский язык — наше культурное богатство. Мы должны его развивать. Именно посредством русского языка мы познавали мир и мир познавал нас, если, к примеру, взять переводы айтматовских произведений.


Павел Дятленко, кандидат исторических наук, доцент Киргизско-Российского Славянского университета:

— Хорошее знание русского языка позволяет трудящимся из стран Евразийского экономического союзы получать наибольшие выгоды как в виде трудоустройства в России, так и в отношении быта и доступа к качественному образованию. Те киргизстанцы, которые едут в РФ и Казахстан на заработки, понимают, что без этого они не смогут найти работу, тем более хорошо оплачиваемую и высококвалифицированную. Это устойчивый экономический фактор — степень владения русским языком влияет на размер заработка.

Источник: rg.ru

«Загоняют себя в невежество»

— Запрещать русский язык? Зачем? Мы же не придурки какие-нибудь! — искренне удивляется моим вопросам 67-летний учитель средней школы в Бишкеке Турат Абаев. — У нас маленькая республика совсем. Поедем в Таджикистан, в Россию, на Украину — как мы там будем разговаривать? На английском? Бывший Советский Союз не британская империя, чтобы все английский знали. Даже казахи и узбеки предпочитают беседовать с нами на русском — хотя киргизский очень похож на их диалекты, но всё же отличается.


казываясь от Пушкина и Лермонтова в оригинале, люди сами загоняют себя в невежество. Есть пропагандисты, утверждают — мол, русские нас угнетали. Во-первых, это неправда. А во-вторых, смотрите на Индию. Уж что с ней только не делали британцы — подавили восстания, ограбили, вывезли богатства. Но вся страна изучает английский язык в качестве основного. Должна быть практичность, а не пещерный национализм. Хотя да, я лицо заинтересованное… Признаюсь, обожаю русские песни!

Фото: АиФ/ Георгий Зотов

«Без русский ты никуда!»

C 2001 года в конституции Киргизии за русским закреплён статус «официального языка». Он имеет равные права с местным: такие законы в бывшем СССР есть лишь в Белоруссии и Казахстане. Множество документов (пусть и не все) выпускается конкретно на двух языках, преподавание русского активно и среди школьников, и в институтах. «У нас в Оше в русских школах сразу по три ученика за парту сажают, — рассказывает владелец турагентства Омирбек Саматов.


dash; Спрос огромный, родители учителей осадили: образовательные учреждения не справляются просто. Вот тут Россия помогла бы нам учебниками, а? Одна книжка по двадцать раз из рук в руки переходит, засаленные и потрёпанные уже все». Пожилая женщина на базаре Оша извиняется, что плохо говорит на русском: «Я горы живу, кишлак… Забыл всё. Внук моя хорошо знает. Я сказала — без русский ты никуда!» 

Русский язык в Киргизии имеет равные права с местным. Поэтому никто не вправе требовать, чтобы вывески были на киргизском. Фото: АиФ/ Георгий Зотов

Трудовая миграция из Киргизии в Россию огромна — в нашей стране работает миллион граждан республики, и благодаря отличному качеству своих знаний они, как правило, занимают более «привилегированные» должности.


aquo;Я заместитель управляющего японского ресторана в Москве, — с оттенками похвальбы сообщает мне уроженец Бишкека Абай Ильясов. — Получаю 80 тысяч рублей — именно благодаря тому, что я могу общаться с клиентами без малейшего акцента: меня даже за калмыка или бурята принимают. И это благодаря политике поддержки русского языка в Киргизии. А вот граждане Узбекистана и Таджикистана в массе своей в жуткие морозы работают на стройках — поскольку часто не в состоянии нормально объясниться. Конечно, это вовсе не вина простых людей, а в первую очередь неправильная политика их правительств».

Фото: АиФ/ Георгий Зотов

«Привезут, попляшут и всё»

— У нас начали появляться умники, которые распинаются — вот, надо перейти на латиницу, будем ближе к Турции и Европе и английский станем знать, — возмущается бизнесмен Энвер Хавазов. — С чего ты взял, что если начнёшь читать латиницу, так в британца превратишься? Это ж совершенно другой язык, он на киргизский совсем не похож. Или: о, надо английский учить вместо русского. Да, чем больше языков знаешь, тем лучше. Но куда ехать с английским? В США рабочую визу надо, в Британию тоже хрен её получишь. Представляю себе — прилетает человек в бывший СССР и на улице с оксфордским произношением дорогу спрашивает! Наши госчиновники стали иногда на чисто киргизском выступать, игнорируя русский: мол, у нас всё же своё государство. России надо больше культуру развивать, языковые курсы вводить, книги поставлять. Но ваши привезут ансамбль казаков на три дня, они на сцене попляшут, вот и всё влияние.

Фото: АиФ/ Георгий Зотов

Любят рубль, борщ и оливье

На юге Киргизии (в городах вроде Оша, Джелал-Абада и Баткена) ситуация обстоит не столь отлично, как в Бишкеке или Чуйской области: на севере даже в микрорайонах не покидает ощущение, что ты находишься в России. Нет, по-русски в Оше ответят без проблем, но хуже и с акцентом. При этом желающих учиться полно — школы и институты с наплывом не справляются. «Дети богатых родителей имеют доступ к платным курсам, — жалуется жительница Джелал-Абада Галина Комарова. — А небогатым киргизам сложнее. Их отцы и матери ставят вопрос ребром насчёт обучения на языке России. Проблема, что преподавать стало некому… Здесь, безусловно, были бы благодарны российскому руководству, если к нам прислали бы профессиональных учителей, их не хватает. Все прекрасно понимают, что без знания „великого и могучего“ ты хорошую работу не найдёшь. Сейчас ещё неплохие времена, раньше творился ужас. Кафедры вузов выпускали спецов по русской литературе, вообще не знающих русский язык!» Согласно соцопросам, лишь 18% граждан Киргизии за то, чтобы в стране на официальном уровне остался только киргизский. Как видите, их явное меньшинство — и больше не становится.

Русский язык влияет почти на все сферы жизни. Наша валюта в Киргизии любима наравне с долларом США — её берут во всех обменных пунктах без исключения: мигранты шлют переводы из РФ именно в рублях. В Оше работник гостиницы принял у меня оплату рублями без вопросов. Очень популярны российская музыка, литература. Наши сериалы народ также смотрит взахлёб, а во всех ресторанах подают борщ, оливье и селёдку под шубой. Тем не менее главная ошибка российского правительства — это почивание на лаврах: а, всё и так хорошо, чего крутиться? Напрасно. Киргизия, Казахстан и Белоруссия — отличные показатели, что русский язык лишь улучшает межнациональную обстановку в стране, толкает вверх экономические показатели, да и суверенитет с ним тоже не рухнул. И нам нужно это популяризировать, пропагандировать, помогать желающим учить русский учебниками и учителями. Кстати, так везде делает Британия с английским языком. И даже в странах, где её ненавидят, отказываться от него не собираются.

Источник: aif.ru

Немного статистики и фактов

  • Носителей киргизского языка в стране насчитывается более 4 миллионов, из них родным его считают 3,8 млн. граждан Киргизии.
  • Узбекский – второй по количеству носителей среди родных языков. На нем разговаривает дома более 770 тыс. граждан страны.
  •  Родным для некоторых жителей Киргизии является и немецкий. Правда общаться на нем предпочитают всего 50 человек.
  • Самый распространенный среди иностранных языков в республике английский. Французским владеет на порядок меньше.

Киргизский: история и современность

Один из государственных языков Киргизии относится к тюркским. Первым дошедшим до наших дней письменным памятником является Суджинская надпись, найденная в Северной Монголии и сделанная в середине IX века кыргызским вельможей на надгробной стеле.
Величественным наследием стал и киргизский эпос "Манас", созданный в XVII-XVIII столетиях, когда сформировалось окончательное осознание тянь-шаньскими киргизами себя, как народности.
На появление современного киргизского языка повлияло и нахождение во второй половине позапрошлого века среднеазиатских киргизов в составе Российской империи. Из русского тогда пришло немало заимствований и сегодня киргизы борются за очищение своего языка от инородной лексики и чужих грамматических правил.
Киргизская письменность на территории страны основана на кириллице, а вот этнические киргизы, проживающие в Китае, пользуются арабским алфавитом.

Туристу на заметку

Путешествия по Киргизии не представляют никакой коммуникационной проблемы для российских туристов. Вся важная информация продублирована на двух языках. Остановки общественного транспорта объявляются и на русском, и на киргизском. Так же выполнены дорожные указатели, меню в ресторанах. На телевидении и на радио выходят передачи на обоих государственных языках Киргизии.
Население страны также владеет русским, вне зависимости от собственной национальности. В провинции могут встречаться жители, говорящие лишь на киргизском, а потому для поездок в глубинку лучше воспользоваться сопровождением местного гида или переводчика.

Источник: www.votpusk.ru

Как и в Казахстане, большую часть советской эпохи киргизы не составляли большинства населения собственной национальной республики. Так получилось по целому ряду причин: с одной стороны, кочевники исторически были немногочисленными, с другой, при товарище Сталине Киргизию посчитали отличным местом для ссылки, а с третьей, некоторое количество сельскохозяйственных переселенцев приехало сюда еще во времена Российской империи. В основном, это были русские и немцы.

Именно поэтому исторически, до распада СССР, русский язык тут преобладал совершенно – особенно в здешних городах, в которых, правда, сейчас живет лишь только 35 % населения страны. Столица Киргизии Бишкек была почти полностью русскоязычной.

Если говорить о жителях этого города, то старшее поколение киргизский практически не знало, а молодые люди, пусть и имели с ним некоторое знакомство, все же, считали более удобным говорить по-русски. Особенно, с семьей и русскими друзьями. Это было легко объяснимо – его просто понимал каждый без исключения житель Бишкека.

Тем не менее, после распада Советского Союза кое-что изменилось. Киргизский снова оказался модным и говорить на нем стало патриотичным. В это время он заново был введен к обучению, стал обязательным в большинстве школ и молодежь гордилась, что умеет говорить на родном языке.

Когда я возвращаюсь в Киргизию (точнее, в Бишкек), у меня складывается впечатление, что киргизский язык постоянно набирает популярность. Большинство рекламных объявлений теперь составляется на киргизском, и на нем говорят по всему городу: вы не услышите много русского языка на улицах или в общественном транспорте. Даже научные статьи печатаются на английском, русском и киргизском языках – для меня это является признаком того, что он теперь приобретает все большее значение.

Правда, многие молодые киргизы, по крайней мере те, с которыми я познакомился в Бишкеке, безупречно говорят по-русски, но они также ежедневно пользуются киргизским с друзьями или в кругу семьи. Те, кто его вообще не знают, ныне являются исключением и вызывают удивление – если только детство этих людей не пришлось на советские годы.

Несмотря на отъезд некоторой части европейского населения, Киргизия все еще является очень этнически разнообразной страной. Помимо титульной нации, тут живет значительное количество русских, украинцев, узбеков, таджиков, дунган, корейцев и немцев. Поэтому русский все еще остается важным средством общения, а условно «неместные» меньшинства пользуются им, как родным языком.

Поэтому положение русского защищено конституцией, а его знание необходимо для работы в государственных органах. По факту, людей, владеющих русским и киргизским в стране примерно одинаковое количество, а ее столица до сих пор заполнена людьми, которые совершенно не знают киргизского.

Вообще, он очень отличается от индоевропейских языков (вроде русского, немецкого, английского и т.д.), но совсем несложен для изучения. Он начал записываться с помощью арабского алфавита в конце 19-о века, затем ненадолго был переведен на латиницу, пока, наконец, в 1930-х годах вместо нее не ввели кириллицу. Это было не так много десятилетий назад, а потому он практически не изменился. Существует ровно один звук для каждой буквы, и ровно одна буква для каждого звука.

Источник: zen.yandex.ru


Categories: Язык

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.