Предложения со словом «Мексика»
Многие думают, что производство в США находится на спаде, потому что компании переносят производственные мощности за рубеж, на рынки с дешёвой рабочей силой, такие как Китай, Мексика и Вьетнам. | Many think that manufacturing is declining in the US because companies are moving their operations offshore to markets with lower-cost labor like China, Mexico and Vietnam. |
Несколько месяцев назад я осматривал завод-изготовитель международной авиакосмической компании в штате Керетаро, Мексика. | A few months ago, I was touring the manufacturing plant of a multinational aerospace company in Querétaro, Mexico. |
И вы думаете, Мексика допустит такое и ничего не предпримет? | But do you think Mexico is just going to stand by and let that happen? |
В ответ на это Мексика введёт аналогичную пошлину на все товары, ввозимые из США, и начнётся игра в «кто кого». | So in retaliation, they impose a similar tax on all goods being imported from the US, and a little game of tit-for-tat ensues. |
Но в августе 1982 года дефолт по обязательствам сначала объявила Мексика, а затем и ряд других стран. | But in August 1982, Mexico defaulted on its debt, and a number of other countries followed. |
У нас потрясающие соседи: Канада, Мексика и океан с двух сторон. | You know, our neighbors are awesome: Canada, Mexico and two big bodies of water. |
Позже, когда Мексика стала независимым государством, Калифорния с Лос-Лнджелесом перешла под мексиканское управление. | Later, when Mexico became an independent state, California with Los Angeles was governed by Mexicans. |
Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем. | Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. |
Мексика признательна за все усилия, приложенные в целях успешного проведения совещания ГФМР 2010 года. | Mexico appreciates all the efforts put into the success of the GFMD 2010. |
Мексика поддерживает идею проведения в 2010 году второй конференции по этому вопросу и содействует более активному сотрудничеству между различными зонами. | Mexico is promoting a second conference in 2010 and encourages greater cooperation between different zones. |
Мексика поддерживает эти цели и разделяет идею о выработке национальных и коллективных планов действий по их достижению. | Mexico supports those targets and subscribes to the idea of formulating national and collective plans of action to attain them. |
Когда более пяти лет назад я в третий раз прибыл в Женеву, Мексика только что уступила пост Председателя. | When I came to Geneva for the third time, more than five years ago now, Mexico had just served as president. |
✜ Мексика — одна из тех стран, которые добровольно согласились на широкий внешний контроль. | Mexico is one of the countries with the highest degree of voluntary acceptance of international monitoring. |
Чаще всего к компенсационным пошлинам прибегали Соединенные Штаты, Австралия, Бразилия, Мексика и Чили. | The major users of countervailing duty measures were the United States, Australia, Brazil, Mexico and Chile. |
Мексика является сторонником того, чтобы КМП ориентировала свою работу на разработку режима остаточного и общего характера. | Mexico was in favour of the Commission’s focusing its efforts on the elaboration of a regime that would be general and residual in character. |
Мексика, являющаяся председателем этой конференции, сделает все возможное для обеспечения достижения этой цели. | As President of that Conference, Mexico will do its utmost to ensure that this objective be accomplished. |
Сейчас Мексика изучает возможности создания комплексных информационных систем в целях повышения эффективности этой программы. | Mexico is now exploring integrated data systems to improve the program. |
Тем не менее Мексика хотела бы обратить особое внимание на отсутствие какой-либо международной нормы, определяющей характеристики, которыми должна обладать семья. | Mexico points out, however, that there is no international standard which defines the characteristics that pertain to the family. |
Канада, Карибский бассейн, Грузия, Индия, Мексика, Пакистан, Южная Африка, Тимор-Лешти, Соединенное Королевство и Йемен. | Main Document Only.Canada, the Caribbean, Georgia, India, Mexico, Pakistan, South Africa, Timor Leste, UK, and Yemen. |
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам. | Taxpayers in debtor countries, such as Mexico, picked up the tab. |
Три региональные программы: Бразилия и страны Южного конуса; Карибский бассейн; Мексика и Центральная Америка. | Three regional programmes: Brazil and the Southern Cone; the Caribbean; and Mexico and Central America. |
В этой связи Мексика как развивающаяся страна, которая лишь выигрывает от сотрудничества, играет двойную роль в области международного сотрудничества в целях развития. | In that regard, Mexico, as a developing country that benefits from cooperation, plays a dual role in international cooperation for development. |
В этом духе Мексика участвовала в первой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в апреле нынешнего года. | In this spirit Mexico participated in the first session of the Preparatory Committee, held in April this year. |
Маурисио Лимон Агирре, управление по охране окружающей среды и природным ресурсам, Мексика. | Mauricio Limón Aguirre, Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturales, Mexico. |
В 1982 году Мексика оказалась на грани банкротства. | In 1982, Mexico was on the verge of bankruptcy. |
В изложенном в предложении резюме факторов, вызывающих обеспокоенность, Мексика заявила:. | In the proposal’s summary statement of the reasons for concern, Mexico stated:. |
Кроме того, оратор хотел бы знать, каким образом Мексика планирует привести законодательства штатов в соответствие с федеральным законодательством, из которого изъята статья о преступлениях, связанных с диффамацией. | He would also like to know how Mexico planned to bring state legislation into line with federal legislation abolishing the offence of defamation. |
Мексика должна взять на себя ответственность за регулирование данного потока, что включает в себя не только блокирование южной границы. | Mexico has to assume responsibility for regulating this traffic, which means more than sealing off its southern border. |
Мексика также сталкивается с проблемой растущего числа нелегальных мигрантов, пересекающих ее территорию по пути в Соединенные Штаты. | Mexico also faced the challenge posed by the growing numbers of irregular migrants in transit across its territory on their way to the United States. |
Мексика не приемлет применения законов или односторонних мер экстерриториального действия по отношению к любой стране. | Mexico rejects the application against any country of legislation or unilateral measures, having an extraterritorial effect. |
Мексика указала, что усилила инспекционные и мониторинговые меры, призванные предотвратить траловый промысел в охраняемых районах и на коралловых рифах в водах под своей юрисдикцией. | Mexico indicated that it had stepped up inspection and monitoring measures to prevent trawling in protected areas and coral reefs, under its jurisdiction. |
Наитяжелейший удар получили пока Бразилия и Мексика, стоимость их фирм упала примерно на 50%. | Brazil and Mexico have been the hardest hit so far, to the point that the value of their firms has fallen by approximately 50%. |
Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы. | As we approach the next climate-change summit in Cancún, Mexico, this December, the international community must deliver concrete results and move forward to address the challenge. |
Интересно, порадовались бы Белый дом и Пентагон, если бы, например, Мексика попыталась продать Российской Федерации свои вертолеты UH-60L Blackhawk? | “I wonder how happy would the White House be and Pentagon if Mexico, for example, would even try to sell its UH-60L Blackhawk helicopters to the Russian Federation?” |
Украина для России — это та же самая Мексика, и по мнению русских, США и их западные союзники непреклонно крадутся в ее направлении с момента окончания холодной войны. | For Russia, Ukraine is Mexico, and in their eyes, the United States and its Western allies have been inexorably creeping in their direction since the end of the Cold War. |
Если Мексика не готова к возвращению PRI к власти, то это значит, что все мы просто не справились с нашей работой. | If Mexico is not ready for the PRI’s return to power, then we all did our job poorly. |
Эстелла, в любую минуту автобус может пересечь границу в Нуэво-Ларедо, Мексика. | Estelle, any minute now that bus is gonna cross the border into Nuevo Laredo, Mexico. |
Нет никаких оснований для того, чтобы в данном отношении Мексика отличалась бы в лучшую сторону от Испании, Португалии, Италии или же Греции. | There is no reason that Mexico could build a better record sooner than, say, Spain, Portugal, Italy or Greece. |
Или что Мексика и Канада подписали некие эксклюзивные торговые соглашения с Китаем — ведь именно это Евросоюз предложил сделать Киеву 13 ноября. | Or that Mexico and Canada had signed some kind of exclusive trade arrangements with China, which is what the European Union asked Kiev to do in November 13. |
А страны Латинской Америки, добившиеся значительных успехов в развитии, как, например, Чили или, может быть, Мексика и Бразилия? | What about Latin American success stories like Chile and perhaps Mexico or Brazil? |
Как демократическая страна с законно избранным правительством, Мексика должна чувствовать себя уверенной в достаточной степени, чтобы сражаться за свои интересы по мере их возникновения независимо от того, одобряет это Америка или не одобряет. | As a democratic state with an elected government, Mexico should feel self-confident enough to fight for its interests as they evolve, independently of American approval or disapproval. |
В последние несколько лет появилась заметная тенденция: пытаясь уменьшить неравенство, некоторые страны начали вводить или повышать минимальные зарплаты, причём самым свежим примером здесь является Мексика. | One remarkable trend of the last few years has been the adoption or increase of minimum wages by countries hoping to mitigate inequality, with Mexico being the most recent example. |
Мексика, Таиланд, Корея, Бразилия и так далее, которые очень уж были похожи на американскую финансовую панику 1983 года или на австрийский кризис банка Creditanstalt 1931 года. | Mexico, Thailand, Korea, Brazil, and so on looked like nothing as much as the US financial panic of 1873 or the Austrian Creditanstalt crisis of 1931. |
По прошествии от 15 до 20 лет такого посредственного прогресса Мексика, возможно, и станет такой мелкобуржуазной страной, как Португалия, Греция или Польша. | Given 15 to 20 more years of this unsatisfactory progress, Mexico will become a lower-middle class country like Portugal, Greece, or Poland. |
Индия, Непал, Таиланд и Мексика приняли меры, которые призваны ограничить или запретить найм иностранцами местных жительниц в качестве суррогатных матерей. | India, Nepal, Thailand, and Mexico have introduced measures that would limit or ban foreigners from hiring locals as surrogate mothers. |
Стена – фантасмагорическая или нет – защитит от «плохих людей», которых «к нам отправляет» Мексика. | A wall – phantasmagorical or not – would keep out the “bad people” Mexico was “sending us.” |
Обменному курсу пришел бы конец, по отношению к доллару Мексика могла бы (почти) полностью уподобиться Техасу или Нью Джерси. | The exchange rate would be gone, Mexico would be (almost) like Texas or New Jersey in its link to the dollar. |
Этот туннель, зигзаги которого составляют длину почти шести футбольных полей, связывает склады возле города Тихуаны (Мексика) и Сан-Диего (США). | The tunnel, which zigzags the length of nearly six football pitches, links warehouses near Tijuana, Mexico and San Diego, USA. |
И как минимум в двух странах осуществлялась тайная запись звонков, которая хранилась в базе данных. Страны, где осуществлялся сбор метаданных, это Мексика, Кения, Филиппины и Багамы. | The countries where metadata was collected were identified as Mexico, Kenya, the Philippines and the island nation of the Bahamas. |
«Бедная Мексика, — пожаловался он, — так далеко от Бога и так близко к США». | Poor Mexico,” he lamented, “so far from God, so close to the United States. |
29 июня 2005 года Мексика внесла предложение о включении гамма-гексахлорциклогексана (линдана) в приложение А к Стокгольмской конвенции. | Mexico proposed oin June 29, 2005 that gamma-hexachlorocyclohexane (Lindane) be added to Annex A of the Stockholm Convention. |
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной. | With a thousand JuliГ ns working together, Mexico would be a very different country. |
(Если ТПТИ было открыто для других экономик — таких, как Турция, Мексика и Канада — выгоды будут даже больше). | (If the TTIP was opened to other economies – such as Turkey, Mexico, and Canada – the benefits would be even greater.) |
Они желают знать, как Китаю удалось вывести 500 миллионов своих граждан из-за черты бедности всего за 30 лет; как с помощью программы Опортунидадес Мексика улучшила систему образования и питания для миллионов детей. | They want to know how China lifted 500 million people out of poverty in 30 years, how Mexico’s Oportunidades program improved schooling and nutrition for millions of children. |
Чтобы преодолеть это препятствие, Танзания и Мексика внедрили системы, для которых требуется не более, чем номер телефона для регистрации основных учетных записей. | To overcome this hurdle, Tanzania and Mexico implemented systems that require nothing more than a phone number to sign up for the most basic accounts. |
Еще до реформ энергетического сектора, Мексика проводила разумную макроэкономическую политику в течение значительного периода времени. | Even before the energy-sector reforms, Mexico had been pursuing sound macroeconomic policies for a considerable period of time. |
Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование. | Mexico has chosen a targeted insurance scheme for households that are not covered by social security scheme and are too poor to afford private insurance. |
Общеизвестным фактом является то, что в последнее время число рабочих в США заметно снизилось, причиной тому является рост производства в таких развивающихся странах, как Мексика и Китай. | It is well known that manufacturing employment has declined significantly in the United States, owing to the rise of manufacturing in developing countries like Mexico and China. |
Хотя Мексика и сократила закупки, она осталась вторым по значимости покупателем американского зерна в прошлом году, тогда как первое место тогда заняла Японии. | While Mexico has cut purchases, it remained the No. 2 buyer of U.S. wheat last year after Japan. |
Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки. | Yet at Cancun, Mexico earlier this summer, it refused to open its markets even to exports from struggling African economies. |
Другие результаты |
Источник: english-grammar.biz