Поговорим сегодня о немецких городах. Но не всех, а только тех, в которых я не смогла бы жить… Потому что умерла бы от смеха.

Вообще немцы предпочитают названиям оригинальным названия практичные. К примеру, мантия переводится дословно как «то, что на вас висит» (Umhang). А биография – это не что иное, как «течение жизни» (Lebenslauf). Все очень логично.

Но какой логикой пользовались в этом случае создатели названий немецких городов и сел? Особенно те, которым принадлежит авторство таких шедевров, как:

Дармштадт — который переводится дословно как город-кишка,


Дортмунд — состоящий из двух составляющих, которые означают «там рот»,

Эссен — тут все просто и понятно – «еда».

Недалеко от Лейпцига находится деревенька Ледерхозе, которая обозначает те самые любимые всеми туристами немецкие национальные кожаные штаны.

На юге в Альпах можно найти деревеньку с названием Киллер. И самое частое преступление, которое случается в этой деревеньке – отнюдь не убийство, а воровство таблички с ее названием. Туристы просто не могут пройти мимо…

Есть у чешской границы маленький городок под названием Реген, то есть дождь.

Недалеко от Лейпцига расположилось местечко под названием Шмерц, или по-русски боль.

Городок Швайнфурт, который можно перевести как брод для свиней.

Деревенька под названием Еленд, то есть беда. Как вам знак «Добро пожаловать в беду»?

Есть в Германии место под названием Линзенгерихт, или чечевичное блюдо. Герихт, правда, еще можно перевести как суд. Так что второй вариант названия – чечевичный суд.


Дальше по списку местечко под названием Биллиг, что означает дешевый.

Есть в германии и место с названием Катценхирн, то есть «кошачьи мозги».

А как вам такие варианты: «клоповья жизнь», «селедочная деревня» и даже «ад». Всех прекрасных немецких названий и не перечесть…

Источник: zen.yandex.ru

  Кронберг (нем. Kronberg im Taunus) — город в Германии, в земле Гессен. Подчинён административному округу Дармштадт. Входит в состав района Верхний Таунус. Население составляет 17 618 человек (на 30 июня 2007 года). Занимает площадь 18,62 км. Оф …

Юлиус Лотар Мейернемецкий химик Юлиус Лотар Мейер родился 19 августа 1830 года в маленьком городке Фареле в провинции Ольденбург, в семье врача. Обладая слабым здоровьем, среднюю школу он смог закончить только к двадцати одному году. После школы …

Хайденхайм-на-Бренце (нем. Heidenheim an der Brenz, алем. Hoidna, Hoirna) — город в Германии, районный центр, расположен в земле Баден-Вюртемберг. Подчинён административному округу Штутгарт. Входит в состав района Хайденхайм. Население составляе …


Обераммергау (нем. Oberammergau) — коммуна в Германии, в земле Бавария. Коммуна характеризуется наличием общинного (общего, совместного) управления. Подчиняется административному округу Верхняя Бавария. Входит в состав района Гармиш-Партенкирхен …

Эденкобен (нем. Edenkoben) — город в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц. Входит в состав района Южный Вайнштрассе. Подчиняется управлению Эденкобен. Население составляет 6699 человек (на 31 декабря 2006 года). Занимает площадь 17,90 км. Официальны …

Рункель (нем. Runkel) — город в Германии, в земле Гессен. Подчинён административному округу Гиссен. Входит в состав района Лимбург-Вайльбург. Население составляет 9707 человек (на 30 июня 2007 года). Занимает площадь 43,69 км. Официальный код 06 …

Дворец Бенрат — дворец с подсобными флигелями в стиле рококо, находящийся в административном районе Бенрат на юге Дюссельдорфа, на берегу Рейна. С 1929 года — музей.   Парк, дворец и сопутствующие сооружения были построены по воле курфюрста Пфальц …

Дворец Бебенхаузен (Schloss Bebenhausen) О дворце Дворец Бебенхаузен — в прошлом монастырь цистерцианцев расположенный на территории Баден-Вюртемберг, близь Тюбингена. После Реформации здание монастыря служило монастырской школой, а затем загород …


Дворец Бельвю (Schloss Bellevue) О дворце Дворец в северной части парка Тиргартен в Берлине. Дворец Бельвю, находится на берегу реки Шпре, был возведен в 1786 г. архитектором Михаэлем Филиппом Боуманом в качестве летней резиденции принца Августа …

Дворец Мезеберг (Schloss Meseberg)   Дворец Мезеберг – дворец в стиле барокко, расположен в живописном месте в округе Оберхафель на берегу озера Хувеновзе, является официальной резиденцией гостей федерального правительства Германии. История П …

Дворец Дюркхайм (Palais Dürckheim)   Проект дворца Дюркхайм был разработан в 18 веке архитектором Франсом Якобом Кройтером. В наши дни на территории дворца располагается уникальный музей, так называемая «дворцовая пинакотека». Находится муз …

Дворец Линдштедт является частью потсдамского ансамбля дворцов и садов; был построен в 1858—1860 годах при Фридрихе Вильгельме IV. В 1828 году Фридрих Вильгельм III приобрёл у семьи Линдтшедт небольшое поместье, которое служило для раз …

Источник: www.deutschlanddeutsch.ru

Поговорим сегодня о немецких городах. Но не всех, а только тех, в которых я не смогла бы жить… Потому что умерла бы от смеха.

Вообще немцы предпочитают названиям оригинальным названия практичные. К примеру, мантия переводится дословно как «то, что на вас висит» (Umhang). А биография – это не что иное, как «течение жизни» (Lebenslauf). Все очень логично.


Но какой логикой пользовались в этом случае создатели названий немецких городов и сел? Особенно те, которым принадлежит авторство таких шедевров, как:

Дармштадт — который переводится дословно как город-кишка,

Дортмунд — состоящий из двух составляющих, которые означают «там рот»,

Эссен — тут все просто и понятно – «еда».

Недалеко от Лейпцига находится деревенька Ледерхозе, которая обозначает те самые любимые всеми туристами немецкие национальные кожаные штаны.

На юге в Альпах можно найти деревеньку с названием Киллер. И самое частое преступление, которое случается в этой деревеньке – отнюдь не убийство, а воровство таблички с ее названием. Туристы просто не могут пройти мимо…

Есть у чешской границы маленький городок под названием Реген, то есть дождь.


Недалеко от Лейпцига расположилось местечко под названием Шмерц, или по-русски боль.

Городок Швайнфурт, который можно перевести как брод для свиней.

Деревенька под названием Еленд, то есть беда. Как вам знак «Добро пожаловать в беду»?

Есть в Германии место под названием Линзенгерихт, или чечевичное блюдо. Герихт, правда, еще можно перевести как суд. Так что второй вариант названия – чечевичный суд.

Дальше по списку местечко под названием Биллиг, что означает дешевый.

Есть в германии и место с названием Катценхирн, то есть «кошачьи мозги».

А как вам такие варианты: «клоповья жизнь», «селедочная деревня» и даже «ад». Всех прекрасных немецких названий и не перечесть…

Источник: zen.yandex.ru


Categories: Город

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.