За всю историю Черногории она никогда не использовала оригинальный язык. Поэтому сейчас он представляет собой смесь сербского и других диалектов Балканского полуострова. Многие слова понятны русскому человеку, но могут иметь совсем другое значение. Поэтому туристам и самостоятельным путешественникам нужно знать какой язык в Черногории, что означают распространенные фразы и слова.

История становления черногорского языка

Большую часть своей истории страна находилась под протекторатом других государств. Исключение – времена правления династий Николы в 19 веке. Тогда было заложено основание независимости и определения народа, как самостоятельного. Хотя до сих пор в стране есть приверженцы присоединении к Сербии, что указывает на родственные и исторические связи двух государств.

Интересные факты о черногорском языке:

  • В нем два алфавита – латиница и кириллица. Но большей популярностью пользуется первый.
  • Много слов заимствованы из старославянского, однако их значение было изменено.
  • Влияние на диалект оказало турецкое завоевание, близость Греции, Италии и Албании.
  • До 200 г не было закреплено на уровне конституции какой язык в Черногории. Эти нормы появились 10 лет назад.

Языковые нормы и правила менялись в разные исторические эпохи. В период хороших отношений с Россией в качестве алфавита была выбрана кириллица. Стремление стать членом Евросоюза поменяло приоритеты, сейчас больший уклон в сторону латиницы.

Особенности

Преимущество государственного черногорского языка – статус говорящего. Есть небольшой свод правил, которые нужны для формирования основания. В словаре Черногории много заимствованных слов. Традиционно используется звуковая форма uje. Она – аналог русского «ять». Поэтому язык в Черногории относят к иекавскому диалекту. Статус говорящего дает свадьбу писателям и другим творческим людям использовать эту особенность для лучшего раскрытия произведения. Иекавский диалект – особенность страны.

Язык в Черногории

Особенности:


  • черногорский язык понятен сербам, боснийцам и хорватам;
  • собственные имена записываются и звучат фонетически;
  • много заимствований из итальянского языка;
  • морфология частично архаичная, часто употребляется в литературных произведениях.

Ведутся споры о удалении кириллицы из употребления. Это связано с официальным направлением развития страны в Евросоюз. Но до сих пор сохранилась часть вывесок, хотя вся официальная документация ведется по новым правилам.

Черногорский и русский язык

Зная какой язык в Черногории можно сделать вывод, что он относится к славянской группе. Есть ряд слов и целых словосочетаний, понятных русскоязычному человеку. Достаточно прожить 2-3 месяца в стране, чтобы понимать речь местных жителей. Также быстро вырабатываются навыки произношения, изучаются правила построения предложений. Поэтому Черногория – удобная страна для отдыха и самостоятельных путешествий.

Можно привести несколько примеров слов, которые пригодятся во время отдыха:

  • Доброе утро. Можно сказать, добро ютро.
  • Добрый день. Отличается от русского не сильно – добар дан.
  • Добрый вечер. Близко по звучанию – добро вэчэ.
  • До свидания. Очень похоже на польский вариант – довидженья.
  • Привет/ Пока. Заимствовано из итальянского языка – чао/ здраво.
  • Спасибо. Похоже на старославянский – хвала.
  • Большое спасибо. Немного добавлено – хвала лийепо.

Однако туристы, впервые посетившие Черногорию, могут не переживать о незнании местного языка. Большинство обслуживающего персонала знают английский и немного русский. Языковых проблем не бывает. Однако нужно изучить слова, которые в ходу в русском языке, но имеют совершенно другое значение в черногорском. К ним относится «курица» и «спичка» (эти слова не произносят в нормальном общении).

Советы туристам

Перед началом путешествия в Черногорию рекомендуется изучить несколько популярных фраз. Они пригодятся в общении с официантами, продавцами и другим обслуживающим персоналом. Это поможет избежать языковых проблем, зная какой язык в Черногории. Привыкнуть к местному диалекту легко, но он отличается от региона. На побережье много слов, взятых из итальянского языка. На равнинной части – из сербского. В горных деревнях используют свой диалект.

Советы:

  • На рынке не принято торговаться. Этим вы проявляете неуважение к продавцу.
  • Можно купить туристический разговорник. Он подойдет, если нужно изучать хорватский.
  • Официанты понимают русский язык и снисходительно относятся к попыткам разговаривать на черногорском. В отдаленных областях этого делать не рекомендуется.
  • Заказывайте только лицензионное такси.

Отдых в Черногории будет легким и приятным, если сделать подготовительные работы. Больше узнать о стране, ее языке и традициях.

Обновлено

Источник: travelindependent.ru

Общение с туристами в Черногории

 

Язык в ЧерногорииЗдесь отдыхают многие российские туристы, и многие местные жители понимают русский язык. И сам черногорский язык легко воспринимается русскоязычным человеком. Языковая ситуация в местных районах довольно оригинальна. У черногорского языка нет литературного стандарта, и поэтому в стране нет литературного черногорского языка. Многие считают сербский язык своим родным языком, а не черногорским. Конституция утверждает, что албанский, хорватский, боснийский и сербский языки официально используются в стране. Разнообразие языков было результатом национального и языкового смешения в бывшей Югославии, частью которого были Хорватия, Черногория и Сербия.

 


Турист, который приехал в эту прекрасную страну, будет легко общаться и понимать, что говорит местный житель на сербском и черногорском языках. Обычно черногорцы, когда общаются с русскоязычными туристами, обычно идут на русский язык, или многие русские слова пытаются включить в разговор. Кроме того, многие знают английский. Интересен тот факт, что до девяностых годов ХХ века официальный язык в Черногории был сербохорватом, а с 1992 по 2007 год — иекавским диалектом сербского, который позже стал черногорским языком.

 

Совпадение понятий слов в Черногории

 

В учебных заведениях страны нет темы «черногорский язык», но есть «родной язык», который изучают дети, в зависимости от места проживания. «Родные языки» для студентов — черногорские, боснийские, хорватские и сербские. Между всеми этими языками практически нет разницы, и поэтому люди понимают то же самое. Нетрудно понять жителей этой страны, как кажется на первый взгляд, вам нужно только знать фразу «вы можете говорить, спорить», что означает «вы не могли говорить медленнее».

Несмотря на то, что черногорские и русские языки очень похожи, все еще есть путаница. На языке Черногории есть такие слова, как на русском языке, но имеют совершенно иное значение. Данный пример:

позор — театр;
маньяк — дефицит;
Я ем;
есть — попробуйте.

 

Слова «курица» и «матчи» в Черногории непристойны, и их лучше не использовать. Прибытие в эту страну имеет PhraseBook, чувство 


Черногорский язык

юмора и очаровательную улыбку. Литературного языка в Черногории нет, и совершенно отличного от сербской иекабской формы также не существует. Что это значит? В сербском слове для хлеба, и в черногорском Глебе, или в утреннем слове — Сутре. Использование времени. В разговорной речи несовершенны. Трудное имя, которое трудно понять. На сербско-хорватском языке несовершенство — это устаревшая форма. Уникальных слов, которых мало, но они в гармонии с сербскими. Примером могут служить такие уникальные слова:

cclov в Черногории и staklov на сербском языке (стекло на русском языке);
znaveni — poznat (русский знаменитый);
Isvaniac — stranac (иностранец);
liepo — lepo (красивый).

 

Языки в ЧерногорииВ своем выступлении в Черногории было много итальянских слов, сербы гораздо менее заимствовали иностранные слова.


стные жители вместе с кириллицей используют латинский алфавит. Путешествуя по стране, вы можете видеть знаки и рекламные объявления с текстом на латыни и кириллице, а также на английском языке. В популярных туристических комплексах — официанты, продавцы говорят по-английски, так как популярность места налагает обязательства. Знаки и меню в кафе также находятся на английском языке, но в то же время все дублируется на русском языке, и все сотрудники понимают и говорят по-русски.

Источник: mymontenegro.org

 

До 1992 года, согласно Конституции, официальным языком государства считался сербохорватский язык, с 1992 по 2007 год — иекавская форма сербского (srpski jezik ijekavskog izgovora – серб.). С 22 октября 2007 года официальным языком Республики Черногория является черногорский язык — иекавско-штокавский диалект сербохорватского языка.

Согласно опросу, проведенному в 2003 году, пятая часть черногорцев назвала родным черногорский язык, а более 63% населения посчитали родным для себя сербский язык. Это неудивительно — 32% всего населения республики относят себя к сербам и, естественно, считают родным именно сербский язык. Но с 2004 года в школах Черногории перестали преподавать предмет «сербский язык» — вместо в него ввели новую учебную дисциплину под названием «родной язык», который объединил в себе черногорский, сербский, боснийский и хорватский языки. Так появился официальный язык в Черногори.


language

Вообще, вопрос о языке до сих пор остается спорным. Ситуация вокруг черногорского языка сравнима с выделением боснийского и хорватского языков. Правда, здесь имеются и принципиальные различия – хорватский, боснийский и сербский языки обладают собственными литературными стандартами, тогда как такие стандарты для черногорского языка пока что не установлены. К тому же носители черногорских диалектов зачастую сами называют себя носителями именно сербского языка.

 

Лингвистические аспекты языка в Черногории.

Черногорский диалект (иекавский, новоштокавский) подобен диалектам Восточной Герцеговины и района Дубровника в Хорватии. В нем есть некоторые лексические отличия от стандартных сербского, боснийского и хорватского языков, но они совсем незначительны (к примеру, черногорское sjutra вместо стандарта — sutra).

Приверженцы самостоятельности черногорского языка вместо кириллицы предпочитают использовать латиницу, предлагая пополнить алфавит еще тремя буквами, но эти буквы не могут быть признаны фонемами, так как соответствующие им звуки не составляют минимальных пар, не используются повсеместно в Черногории и при этом распространены в таких регионах, как Боснийская Краина и Герцеговина. В целом, язык в Черногории не на много сложнее Хорватского в соседней стране.

 

Источник: www.montenegroinside.com


Categories: Гор

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.