Текст гимна Германии на стихи Фаллерслебена
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt —
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang.

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh’ im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.

Перевод гимна Германии
Земля отцов превыше всего в мире!
Все вместе встанем на её защиту.
О, Братья, со всех мест отчизны милой
Земля отцов превыше всего в мире!


Любимые, честь, преданность и песни,
Живите вы, как встарь, известны всюду,
Всю жизнь вам вдохновлять нас к благородству,
Любимые, честь, преданность и песни.

Единство и свобода для отчизны –
Залог и счастья, и достатка. Братья,
Они позволят нам добиться цели
Единства и свободы для отчизны!

Гимн Германии (Lied der Deutschen — «Песнь немцев» ) представляет собой музыку Йозефа Гайдна в сочетании со стихами Гоффманна фон Фаллерслебена. Изначально мелодия Гайдна, сочинённая ещё в 1797 г. , называлась «Песнь кайзера» (Kaiserlied) и посвящалась австрийскому императору Францу II. Фаллерслебен написал стихи «Германия превыше всего» в 1841 г.

В 1949 г. третий куплет «Песни немцев» был принят в качестве национального гимна ФРГ. В образовашейся параллельно ГДР гимном стала песня «Возрождённая из руин» Ханнса Айслера на стихи Йоганнеса Бехера.

После объединения двух германских государств третий куплет «Песни немцев» стал официальным гимном объединённой Германии.

Источник: otvet.mail.ru

Друзья! Обращаем Ваше внимание: для того, чтобы правильно исправить текст песни или добавить объяснение строк Автора, надо выделить как минимум два слова

— Все тексты песен(слова) гимнов
— Смотреть видеоклип/слушать песню онлайн
— Отзывы об этой песне: читать/добавить


О гимне: Изначально мелодия Гайдна, сочинённая ещё в 1797 году, называлась «Песнь кайзера» (нем. Kaiserlied) и до 1918 г. использовалась как официальный гимн Австрийской (Австро-Венгерской) империи. В 1841 году Фаллерслебен написал на эту мелодию стихи «Германия превыше всего». В 1922 году в полном варианте стала Государственный гимном Веймарской республики. В 1933 году гимном Третьего рейха стала только первая строфа, за которой исполнялась «Песня Хорста Весселя», официально не считавшаяся частью гимна. В 1945 году запрещена Контрольным советом. В 1952 году мелодия Гайдна без слов была провозглашена национальным гимном ФРГ. В 1991 году после объединения Германии, третья строфа (до этого малоизвестная) стала текстом гимна объединённой Германии.

Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
|: Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt! 😐

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang. — 
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang! 😐


Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand;
|: blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland. 😐

Перевод на русский

Германия, Германия, превыше всего,
превыше всего в мире,
если она для защиты
всегда по-братски держится вместе!
От Мааса до Мемеля,
от Адидже до Бельта.
Германия, Германия, превыше всего,
превыше всего в мире!

Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни,
должны сохранять в мире
свою старую хорошую репутацию,
Всю жизнь вдохновлять нас к благородству.
Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни!

Единство и право и свобода
для немецкой отчизны!
Давайте все стремимся к этому
по-братски, сердцем и рукой!
Единство и право и свобода
— залог счастья.
Процветай в блеске этого счастья,
процветай немецкая отчизна!

Источник: www.gl5.ru

Прослушать гимн Германии

  скачать mp3

Видео гимна Германии


История появления

Гимн Германии имеет очень долгую историю. В 1797 году австрийский композитор Йозеф Гайдн сочинил Песнь Кайзера, которую он посвятил своему императору Францу II. Немецкий поэт Гоффманн фон Фаллерслебен в 1841 сочинил «Песню немцев» («Deutschland, Deutschland über alles»), которая легла в основу немецкого гимна. Третий куплет этой песни стал гимном ФРГ (но исполняли его без слов), а после объединения ГДР и ФРГ этот же куплет утвердили в качестве гимна Германии в 1991 году.

Гимн Германии на родном языке

1. Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammenhält. Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt, |: Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! 😐 2. Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang sollen in der Welt behalten ihren alten schönen Klang, uns zu edler Tat begeistern unser ganzes Leben lang. — |: Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang! 😐 3. (Собственно современный национальный гимн ФРГ) Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand; |: blüh im Glanze dieses Glückes, blühe, deutsches Vaterland. 😐

Гимн Германии на русском языке


1. Германия, Германия, превыше всего, превыше всего в мире, если она для защиты всегда по-братски держится вместе! От Мааса до Немана, от Адидже до Бельта. Германия, Германия, превыше всего, превыше всего в мире! 2. Немецкие женщины, немецкая верность, немецкое вино и немецкие песни, должны сохранять в мире свою старую хорошую репутацию, Всю жизнь вдохновлять нас к благородству. Немецкие женщины, немецкая верность, немецкое вино и немецкие песни! 3. Единство и право и свобода для немецкой отчизны! Давайте все стремимся к этому по-братски, сердцем и рукой! Единство и право и свобода — залог счастья. Процветай в блеске этого счастья, процветай немецкая отчизна!

Источник: discoveric.ru


Categories: Гимн

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.